NASB: "The LORD spoke to you face to face at the mountain from the midst of the fire,
AYT: TUHAN berbicara denganmu secara langsung di gunung itu. Ia berbicara kepadamu dari tengah-tengah api.
Assamese: যিহোৱাই পৰ্ব্বতত অগ্নিৰ মাজৰ পৰা আপোনালোকৰ সৈতে মুখামুখিকৈ কথা কৈছিল।
Bengali: সদাপ্রভু পর্বতে আগুনের মধ্যে থেকে তোমাদের সঙ্গে মুখোমুখি হয়ে কথা বললেন।
Gujarati: યહોવાહ પર્વત પર તમારી સાથે અગ્નિજ્વાળામાંથી પ્રત્યક્ષ બોલ્યા હતા,
Hindi: यहोवा ने उस पर्वत पर आग के बीच में से तुम लोगों से आमने-सामने बातें की;(व्य 5:4-22 प्रेरितों 7:38)
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಆ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯ ಜ್ಞಾಲೆಯೊಳಗಿಂದ ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿದನು.
Marathi: त्या पर्वतावर प्रत्यक्ष आपल्यासमोर उभे राहून, अग्नीतून परमेश्वराने आपल्याशी तोंडोतोंड भाषण केले.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ପର୍ବତରେ ଅଗ୍ନି ମଧ୍ୟରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ମୁଖାମୁଖୀ କଥା କହିଲେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਪਹਾੜ ਉੱਤੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲਿਆ,
Tamil: கர்த்தர் மலையிலே அக்கினியின் நடுவிலிருந்து முகமுகமாக உங்களோடு பேசினார்.
Telugu: యెహోవాా ఆ కొండ మీద అగ్నిలో నుండి ముఖాముఖిగా మీతో మాటలాడినప్పుడు మీరు ఆ అగ్నికి భయపడి ఆ కొండ ఎక్కలేదు.
NETBible: The
HCSB: The LORD spoke to you face to face from the fire on the mountain.
LEB: The LORD spoke to you face to face from the fire on the mountain.
NIV: The LORD spoke to you face to face out of the fire on the mountain.
ESV: The LORD spoke with you face to face at the mountain, out of the midst of the fire,
NRSV: The LORD spoke with you face to face at the mountain, out of the fire.
REB: The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the heart of the fire.
NKJV: "The LORD talked with you face to face on the mountain from the midst of the fire.
KJV: The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
NLT: The LORD spoke to you face to face from the heart of the fire on the mountain.
GNB: There on the mountain the LORD spoke to you face-to-face from the fire.
ERV: The LORD spoke with you face to face at that mountain. He spoke to you from the fire.
BBE: The word of the Lord came to you face to face on the mountain, out of the heart of the fire,
MSG: GOD spoke to you personally out of the fire on the mountain.
CEV: The LORD himself spoke to you out of the fire,
CEVUK: The Lord himself spoke to you out of the fire,
GWV: The LORD spoke to you face to face from the fire on the mountain.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> face <06440> to face <06440> with <05973> you at the mountain <02022>, from the middle <08432> of the fire <0784>.