NASB: I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.
AYT: Aku membuat bagiku sendiri kolam-kolam air untuk mengairi hutan tempat pohon-pohon bertumbuh.
Assamese: আৰু গছ উৎপন্ন হোৱা বাৰীত পানী দিবলৈ মই ঠায়ে ঠায়ে পুখুৰী খানিলো;
Bengali: আমি অনেক পুকুর খুঁড়লাম বনে জল দেওয়ার জন্য যেখানে গাছেরা বৃদ্ধি পাচ্ছিল।
Gujarati: મેં મારાં માટે જળાશયો ખોદાવ્યાં જેનાથી વનમાં ઊછરતાં વૃક્ષોને પણ પાણી સિંચી શકાય.
Hindi: मैंने अपने लिये कुण्ड खुदवा लिए कि उन से वह वन सींचा जाए जिस में पौधे लगाए जाते थे।
Kannada: ಬೆಳೆಯುವ ಗಿಡಗಳ ತೋಪುಗಳಿಗೆ ನೀರು ಹಾಯಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಕುಂಟೆಗಳನ್ನು ತೋಡಿಸಿದೆನು.
Marathi: झाडे लावलेल्या वनास पाणी पुरवावे म्हणून मी आपणासाठी तलाव निर्माण केले.
Odiya: ମୁଁ ବୃକ୍ଷର ଚାରା ଉତ୍ପାଦକ ବନରେ ଜଳ ସେଚନ ପାଇଁ ପୁଷ୍କରିଣୀମାନ ଖୋଳାଇଲି;
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹਰੇ ਰੁੱਖਾਂ ਦੇ ਬਣ ਨੂੰ ਸਿੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਤਲਾਬ ਬਣਾਏ,
Tamil: மரங்கள் பயிராகும் தோப்பிற்கு நீர்ப்பாய்ச்சுவதற்குக் குளங்களை உண்டாக்கினேன்.
Telugu: ఆ చెట్లకు నీటి కోసం నేను చెరువులు తవ్వించాను.
NETBible: I constructed pools of water for myself, to irrigate my grove of flourishing trees.
HCSB: I constructed reservoirs of water for myself from which to irrigate a grove of flourishing trees.
LEB: I made pools to water the forest of growing trees.
NIV: I made reservoirs to water groves of flourishing trees.
ESV: I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
NRSV: I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
REB: I constructed ponds from which to water a grove of growing trees;
NKJV: I made myself water pools from which to water the growing trees of the grove.
KJV: I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
NLT: I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves.
GNB: I dug ponds to irrigate them.
ERV: I made pools of water for myself, and I used them to water my growing trees.
BBE: I made pools to give water for the woods with their young trees.
MSG: made pools of water to irrigate the groves of trees.
CEV: And I had pools where I could get water for the trees.
CEVUK: And I had pools where I could get water for the trees.
GWV: I made pools to water the forest of growing trees.
NET [draft] ITL: I constructed <06213> pools <01295> of water <04325> for myself <01992>, to irrigate <08248> my grove <03293> of flourishing <06779> trees <06086>.