NASB: Let all those be ashamed who serve graven images, Who boast themselves of idols; Worship Him, all you gods.
AYT: Semua penyembah berhala akan malu, mereka yang membanggakan berhala-berhala. Sembahlah Dia, hai semua allah!
Assamese: লজ্জিত হওঁক সেইসকল, যিসকলে মূর্তি পূজা কৰে; যিসকলে অসাৰ প্রতিমাত গর্ব কৰে; যিহোৱাৰ আগত সকলো দেৱতাই প্ৰণিপাত কৰক।
Bengali: সেইসব লোকেরা লজ্জিত হোক, যারা খোদাই করা প্রতিমার আরাধনা করে, যারা অযোগ্য মূর্তিতে অহঙ্কার করে; সব দেবতারা! সবাই তাকে আরাধনা কর।
Gujarati: મૂર્તિઓની પૂજા કરનારાઓ, મૂર્તિઓમાં અભિમાન કરનારાઓ, તેઓ સર્વ બદનામ થાઓ.
Hindi: जितने खुदी हुई मूर्तियों की उपासना करते और मूरतों पर फूलते हैं, वे लज्जित हों; हे सब देवताओं तुम उसी को दण्डवत् करो।
Kannada: ವಿಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗುವವರೂ, ಮೂರ್ತಿಪೂಜಕರೆಲ್ಲರೂ ನಾಚಿಕೆಗೆ ಒಳಪಡುವರು; ದೇವರುಗಳಿರಾ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಆತನಿಗೆ ಅಡ್ಡಬೀಳಿರಿ.
Marathi: जे कोरीव मूर्तीची पूजा करतात, जे मूर्तिचा अभिमान बाळगतात ते सर्व लज्जित झाले. अहो सर्व देवहो त्याच्यासमोर नमन करा.
Odiya: ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମାଗଣର ସେବକସମସ୍ତେ ଓ ଦେବତାଗଣର ଦର୍ପକାରୀସମସ୍ତେ ଲଜ୍ଜିତ ହେଉନ୍ତୁ; ହେ ଦେବସବୁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କର ।
Punjabi: ਉੱਕਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਮੂਰਤਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੁਜਾਰੀ, ਜਿਹੜੇ ਬੁੱਤਾਂ ਉੱਤੇ ਫੁੱਲਦੇ ਹਨ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹੋਣ, ਸਾਰੇ ਦਿਉਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣ !
Tamil: சிலைகளை வணங்கி, விக்கிரகங்களைப்பற்றிப் பெருமைபாராட்டுகிற அனைவரும் வெட்கப்பட்டுப் போவார்களாக; தெய்வங்களே, நீங்களெல்லோரும் அவரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Telugu: చెక్కిన ప్రతిమలను పూజించేవాళ్ళు, పనికిరాని విగ్రహాలను బట్టి గొప్పలు చెప్పుకునే వాళ్ళు అవమానం పాలవుతారు. అలాటి దేవుళ్ళు అందరూ ఆయనకు మొక్కండి.
NETBible: All who worship idols are ashamed, those who boast about worthless idols. All the gods bow down before him.
HCSB: All who serve carved images, those who boast in idols, will be put to shame. All the gods must worship Him.
LEB: Everyone who worships idols and brags about false gods will be put to shame. All the gods will bow to him.
NIV: All who worship images are put to shame, those who boast in idols— worship him, all you gods!
ESV: All worshipers of images are put to shame, who make their boast in worthless idols; worship him, all you gods!
NRSV: All worshipers of images are put to shame, those who make their boast in worthless idols; all gods bow down before him.
REB: May those who worship images, those who vaunt their idols, may they all be put to shame. Bow down, all you gods, before him!
NKJV: Let all be put to shame who serve carved images, Who boast of idols. Worship Him, all you gods.
KJV: Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all [ye] gods.
NLT: Those who worship idols are disgraced––all who brag about their worthless gods––for every god must bow to him.
GNB: Everyone who worships idols is put to shame; all the gods bow down before the LORD.
ERV: People worship their idols. They brag about their “gods.” But they will be embarrassed. And all their “gods” will bow down before the Lord.
BBE: Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
MSG: All who serve handcrafted gods will be sorry--And they were so proud of their ragamuffin gods! On your knees, all you gods--worship him!
CEV: Those who brag about the useless idols they worship are terribly ashamed, and all the false gods bow down to the LORD.
CEVUK: Those who boast about the useless idols they worship are terribly ashamed, and all the false gods bow down to the Lord.
GWV: Everyone who worships idols and brags about false gods will be put to shame. All the gods will bow to him.
NET [draft] ITL: All <03605> who worship <05647> idols <06459> are ashamed <0954>, those who boast <01984> about worthless idols <0457>. All <03605> the gods <0430> bow down <07812> before him.