NASB: Indeed, the LORD will give what is good, And our land will yield its produce.
AYT: (85-13) Ya, TUHAN akan mengaruniakan yang baik, dan negeri kita akan memberikan hasilnya.
Assamese: যি যি উত্তম, যিহোৱাই নিশ্চয়ে তাক দান কৰিব। আমাৰ দেশে নিজৰ শস্য উৎপন্ন কৰিব।
Bengali: হ্যাঁ, সদাপ্রভুু তাঁর ভালো আশীর্বাদ দেবেন। এবং আমাদের দেশ তার ফসল উত্পন্ন করবে।
Gujarati: હા, યહોવાહ સારા આશીર્વાદ આપશે; અને આપણો દેશ મબલખ પાક ઉપજાવશે.
Hindi: फिर यहोवा उत्तम पदार्थ देगा, और हमारी भूमि अपनी उपज देगी।
Kannada: ನಿಜವಾಗಿ ಯೆಹೋವನು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು; ನಮ್ಮ ದೇಶವು ತನ್ನ ಬೆಳೆ ಕೊಡುವುದು.
Marathi: जे उत्तम ते परमेश्वर देईल, आणि आमची भूमि आपले पिक देईल.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମଙ୍ଗଳ ପ୍ରଦାନ କରିବେ; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦେଶ ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤਮ ਪਦਾਰਥ ਬਖਸ਼ੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਧਰਤੀ ਆਪਣੀ ਉਪਜ ਦੇਵੇਗੀ ।
Tamil: கர்த்தர் நன்மையானதைத் தருவார்; நம்முடைய தேசமும் தன்னுடைய பலனைக் கொடுக்கும்.
Telugu: యెహోవా తన మంచి దీవెనలనిస్తాడు. మన భూమి దాని పంటనిస్తుంది.
NETBible: Yes, the
HCSB: Also, the LORD will provide what is good, and our land will yield its crops.
LEB: The LORD will certainly give us what is good, and our land will produce crops.
NIV: The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
ESV: Yes, the LORD will give what is good, and our land will yield its increase.
NRSV: The LORD will give what is good, and our land will yield its increase.
REB: The LORD will grant prosperity, and our land will yield its harvest.
NKJV: Yes, the LORD will give what is good; And our land will yield its increase.
KJV: Yea, the LORD shall give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
NLT: Yes, the LORD pours down his blessings. Our land will yield its bountiful crops.
GNB: The LORD will make us prosperous, and our land will produce rich harvests.
ERV: The LORD will give us many good things. The ground will grow many good crops.
BBE: The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
MSG: Oh yes! GOD gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing.
CEV: Our LORD, you will bless us; our land will produce wonderful crops.
CEVUK: Our Lord, you will bless us; our land will produce wonderful crops.
GWV: The LORD will certainly give us what is good, and our land will produce crops.
NET [draft] ITL: Yes <01571>, the Lord <03068> will bestow <05414> his good <02896> blessings, and our land <0776> will yield <05414> its crops <02981>.