NASB: In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me?
AYT: (56-5) Dalam Allah, yang firman-Nya aku puji, dalam Allah aku percaya, aku tidak takut. Apa yang bisa manusia perbuat terhadapku?
Assamese: মই ঈশ্বৰত নিৰ্ভৰ কৰি তেওঁৰ বাক্যৰ প্ৰশংসা কৰিম; মই ঈশ্বৰত ভাৰসা কৰিলোঁ, ভয় নকৰো; মাংসপিণ্ডই মোক কি কৰিব পাৰে ?
Bengali: ঈশ্বরে (আমি তাঁর বাক্যের প্রশংসা করব), আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করেছি, ভয় পাব না; মাংস আমার কি করতে পারে?
Gujarati: હું ઈશ્વરની મદદથી તેમના વચનની પ્રશંસા કરીશ, ઈશ્વર પર મેં ભરોસો રાખ્યો છે; હું બીવાનો નથી; મનુષ્યમાત્ર મને શું કરનાર છે?
Hindi: परमेश्वर की सहायता से मैं उसके वचन की प्रशंसा करूँगा, परमेश्वर पर मैं ने भरोसा रखा है, मैं नहीं डरूँगा। कोई प्राणी मेरा क्या कर सकता है?
Kannada: ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಆತನಲ್ಲಿಯೇ ಹೆಚ್ಚಳಪಡುವೆನು; ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿ ನಿರ್ಭಯದಿಂದಿರುವೆನು. ನರಪ್ರಾಣಿಗಳು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡಾರು?
Marathi: माझा देवावर विश्वास आहे म्हणून मी भीत नाही. लोक मला त्रास देऊ शकत नाहीत. देवाच्या वचनाबद्दल मी त्याचे गुणगान करीन.
Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ତାହାଙ୍କ ବାକ୍ୟର ପ୍ରଶଂସା କରିବି; ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଉପରେ ମୁଁ ନିର୍ଭର ରଖିଅଛି, ମୁଁ ଭୀତ ହେବି ନାହିଁ; ମାଂସପିଣ୍ଡ ମୋର କଅଣ କରିପାରେ ?
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਾਂਗਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਨਾ ਡਰਾਂਗਾ, ਮਨੁੱਖ ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
Tamil: தேவனை முன்னிட்டு அவருடைய வார்த்தையைப் புகழுவேன்; தேவனை நம்பியிருக்கிறேன், நான் பயப்பட மாட்டேன்; மாம்சமாக இருக்கிறவன் எனக்கு என்ன செய்வான்?
Telugu: నేను ఆయన మాటలను కీర్తిస్తాను. నేను భయపడను. ఎందుకంటే దేవునిలో నమ్మకం పెట్టుకున్నాను. మనుషులు నన్నేమి చేయగలరు?
NETBible: In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
HCSB: In God, whose word I praise, in God I trust; I will not fear. What can man do to me?
LEB: I praise the word of God. I trust God. I am not afraid. What can mere flesh and blood do to me?
NIV: In God, whose word I praise, in God I trust; I will not be afraid. What can mortal man do to me?
ESV: In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me?
NRSV: In God, whose word I praise, in God I trust; I am not afraid; what can flesh do to me?
REB: in God, whose promise is my boast, in God I trust and shall not be afraid; what can mortals do to me?
NKJV: In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me?
KJV: In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
NLT: O God, I praise your word. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?
GNB: I trust in God and am not afraid; I praise him for what he has promised. What can a mere human being do to me?
ERV: I trust God, so I am not afraid of what people can do to me! I praise God for his promise to me.
BBE: In God will I give praise to his word; in God have I put my hope; I will have no fear of what flesh may do to me.
MSG: I'm proud to praise God; fearless now, I trust in God. What can mere mortals do?
CEV: I praise your promises! I trust you and am not afraid. No one can harm me.
CEVUK: I praise your promises! I trust you and am not afraid. No one can harm me.
GWV: I praise the word of God. I trust God. I am not afraid. What can mere flesh and blood do to me?
NET [draft] ITL: In God <0430>– I boast <01984> in his promise <01697>– in God <0430> I trust <0982>, I am not <03808> afraid <03372>. What <04100> can mere men <01320> do <06213> to me?