NASB: They will come and will declare His righteousness To a people who will be born, that He has performed it.
AYT: (22-32) Mereka akan datang dan memberitahukan kebenaran-Nya, kepada bangsa yang akan dilahirkan, bahwa Ia telah bertindak.
Assamese: যিসকলৰ এতিয়াও জন্ম হোৱা নাই, তেওঁলোকৰ ওচৰতো যিহোৱাৰ উদ্ধাৰ কার্যৰ কথা ঘোষণা কৰা হ’ব; ক’ব যে তেৱেঁই এই কার্য কৰিলে।
Bengali: তারা আসবে এবং তাঁর ধার্মিকতার কথা বলবে; তিনি কি করেছেন তা তারা এমন লোকদের বলবে যারা এখনো জন্ম গ্রহণ করে নি।
Gujarati: તેઓ આવશે અને હવે પછી જન્મનારા લોકોને; તેઓનું ન્યાયીપણું પ્રગટ કરીને કહેશે કે, તેમણે તે કર્યું છે!
Hindi: वे आएँगे और उसके धर्म के कामों को एक वंश पर जो उत्पन्न होगा यह कहकर प्रगट करेंगे कि उसने ऐसे-ऐसे अदभुद काम किए।
Kannada: ಅವರು ಬಂದು ಆತನ ನೀತಿಯನ್ನೂ, ಆತನು ನಡೆಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಮುಂದೆ ಹುಟ್ಟುವ ಜನಕ್ಕೆ ತಿಳಿಸುವರು.
Marathi: ते येतील आणि जे जन्मतील त्यांना ते त्याचे न्यायीपण प्रगट करतील, ते म्हणतील त्यानेच हे केले आहे.
Odiya: ସେମାନେ ଆସି ଭବିଷ୍ୟତରେ ଜାତ ହେବା ଲୋକଙ୍କ ନିକଟରେ ତାହାଙ୍କ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରଚାର କରି କହିବେ, ସେ ଏହା ସାଧନ କରିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਓਹ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਧਰਮ ਜਨਮ ਲੈਣ ਵਾਲੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਦੱਸਣਗੇ, ਕਿ ਉਹ ਨੇ ਹੀ ਇਹ ਕੀਤਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர்கள் வந்து: அவரே இவைகளைச் செய்தார் என்று பிறக்கப்போகிற மக்களுக்கு அவருடைய நீதியை அறிவிப்பார்கள்.
Telugu: వాళ్ళు వచ్చి ఆయన న్యాయ విధానం గురించి చెబుతారు. ఆయన క్రియలను ఇంకా పుట్టని వారికి చెబుతారు!
NETBible: They will come and tell about his saving deeds; they will tell a future generation what he has accomplished.
HCSB: They will come and tell a people yet to be born about His righteousness--what He has done.
LEB: They will tell people yet to be born about his righteousness–– that he has finished it.
NIV: They will proclaim his righteousness to a people yet unborn—for he has done it.
ESV: they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn, that he has done it.
NRSV: and proclaim his deliverance to a people yet unborn, saying that he has done it.
REB: they will make known his righteous deeds, declaring to a people yet unborn: “The LORD has acted.”
NKJV: They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this .
KJV: They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [this].
NLT: His righteous acts will be told to those yet unborn. They will hear about everything he has done.
GNB: People not yet born will be told: “The Lord saved his people.”
ERV: Each generation will tell their children about the good things the Lord has done.
BBE: They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
MSG: Babies not yet conceived will hear the good news--that God does what he says.
CEV: People not yet born will be told, "The Lord has saved us!"
CEVUK: People not yet born will be told, “The Lord has saved us!”
GWV: They will tell people yet to be born about his righteousness–– that he has finished it.
NET [draft] ITL: They will come <0935> and tell <05046> about his saving deeds <06666>; they will tell a future <03205> generation <05971> what <03588> he has accomplished <06213>.