NASB: I can count all my bones. They look, they stare at me;
AYT: (22-18) Aku bisa menghitung seluruh tulangku. mereka mengamati-amati dan melihat.
Assamese: মোৰ আটাইবোৰ হাড় মই লেখিব পাৰো; সেই লোকসকলে মোলৈ একেথৰে চাইছে; উল্লাসৰ দৃষ্টিৰে চাইছে।
Bengali: আমি আমার সব হাড়গুলি গুনতে পারি; তারা আমার দিকে দৃষ্টি করে তাকিয়ে আছে;
Gujarati: હું મારા શરીરનાં સર્વ હાડકાં ગણી શકું છું. તેઓ મને ધારીને જુએ છે;
Hindi: मैं अपनी सब हड्डियाँ गिन सकता हूँ; वे मुझे देखते और निहारते हैं;
Kannada: ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಎಣಿಸುವುದಕ್ಕಾಗುವುದು; ಅವರೋ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನೋಡಿ ಹಿಗ್ಗುತ್ತಾರೆ.
Marathi: मी माझी सर्व हाडे मोजू शकतो. ते माझ्याकडे टक लावून आणि बाघतात राहतात.
Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ଅସ୍ଥିସବୁ ଗଣିପାରେ; ସେମାନେ ମୋତେ ଅନାଇ ଚାହିଁ ରହିଥା'ନ୍ତି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਗਿਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਓਹ ਮੈਨੂੰ ਘੂਰ-ਘੂਰ ਕੇ ਵੇਖਦੇ ਹਨ ।
Tamil: என்னுடைய எலும்புகளையெல்லாம் நான் எண்ணலாம்; அவர்கள் என்னை நோக்கிப் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
Telugu: నా ఎముకలన్నీ నేను లెక్కపెట్టగలను. వాళ్ళు నా వైపు తేరి చూస్తున్నారు.
NETBible: I can count all my bones; my enemies are gloating over me in triumph.
HCSB: I can count all my bones; people look and stare at me.
LEB: I can count all my bones. People stare. They gloat over me.
NIV: I can count all my bones; people stare and gloat over me.
ESV: I can count all my bones-- they stare and gloat over me;
NRSV: I can count all my bones. They stare and gloat over me;
REB: I tell my tale of misery, while they look on gloating.
NKJV: I can count all My bones. They look and stare at Me.
KJV: I may tell all my bones: they look [and] stare upon me.
NLT: I can count every bone in my body. My enemies stare at me and gloat.
GNB: All my bones can be seen. My enemies look at me and stare.
ERV: I can see each one of my bones. My enemies are looking at me; they just keep staring.
BBE: I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
MSG: and lock me in a cage--a bag Of bones in a cage, stared at by every passerby.
CEV: I can count all my bones, and my enemies just stare and sneer at me.
CEVUK: I can count all my bones, and my enemies just stare and sneer at me.
GWV: I can count all my bones. People stare. They gloat over me.
NET [draft] ITL: I can count <05608> all <03605> my bones <06106>; my enemies <01992> are gloating over <07200> <05027> me in triumph <07200> <05027>.