NASB: Jesus said to him, "On the other hand, it is written, ‘YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.’"
AYT: Yesus berkata kepadanya, "Sekali lagi, ada tertulis, 'Kamu jangan mencobai Tuhan Allahmu.'"
Assamese: যীচুৱে তাক ক’লে, “তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক পৰীক্ষা নকৰিবা, এই বুলিও শাস্ত্রত লিখা আছে।”
Bengali: যীশু তাকে বললেন, “আবার এও লেখা আছে, তুমি নিজের ঈশ্বর প্রভুর পরীক্ষা করো না।”
Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું, એમ પણ લખેલું છે કે, 'પ્રભુ તારા ઈશ્વરનું તું પરીક્ષણ ન કર.'
Hindi: यीशु ने उससे कहा, “यह भी लिखा है, ‘तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न कर।’ ” (व्य. 6:16)
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, <<ನಿನ್ನ ದೇವರಾಗಿರುವ ಕರ್ತನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಾರದು ಎಂಬುದಾಗಿಯೂ ಬರೆದಿದೆ>> ಅಂದನು.
Malayalam: യേശു അവനോടു: “നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ പരീക്ഷിക്കരുത് എന്നും കൂടെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: येशूने त्याला उत्तर दिले, “असेसुध्दा लिहिले आहे की, ‘देव जो तुझा प्रभू याची परीक्षा पाहू नको.’”
Odiya: ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆହୁରି ଲେଖା ଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਵੀ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਰਤਾਵਾ ਨਾ ਲੈ ।
Tamil: அதற்கு இயேசு: உன் தேவனாகிய கர்த்தரைச் சோதித்துப்பார்க்காமல் இருப்பாயாக என்றும் எழுதியிருக்கிறதே என்றார்.
Telugu: అందుకు యేసు, “ ‘ప్రభువైన నీ దేవుణ్ణి నీవు పరీక్షించకూడదు’ అని కూడా రాసి ఉంది” అని అతనితో అన్నాడు.
Urdu: ईसा' ने उस से कहा ये भी लिखा है; ‘तू ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा की आज़माइश न कर ।
NETBible: Jesus said to him, “Once again it is written: ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
HCSB: Jesus told him, "It is also written: Do not test the Lord your God. "
LEB: Jesus said to him, "On the other hand it is written, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’"
NIV: Jesus answered him, "It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’"
ESV: Jesus said to him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord your God to the test.'"
NRSV: Jesus said to him, "Again it is written, ‘Do not put the Lord your God to the test.’"
REB: Jesus answered him, “Scripture also says, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
NKJV: Jesus said to him, "It is written again, ‘You shall not tempt the LORD your God.’"
KJV: Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
NLT: Jesus responded, "The Scriptures also say, ‘Do not test the Lord your God.’"
GNB: Jesus answered, “But the scripture also says, ‘Do not put the Lord your God to the test.’”
ERV: Jesus answered, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’”
EVD: Jesus answered him, “It also says {in the Scriptures}, ‘ You must not test (doubt) the Lord your God.’” Deuteronomy 6:16
BBE: Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
MSG: Jesus countered with another citation from Deuteronomy: "Don't you dare test the Lord your God."
Phillips NT: "Yes," retorted Jesus, "and the scripture also says 'Thou shalt not tempt the Lord thy God'."
CEV: Jesus answered, "The Scriptures also say, 'Don't try to test the Lord your God!' "
CEVUK: Jesus answered, “The Scriptures also say, ‘Don't try to test the Lord your God!’ ”
GWV: Jesus said to him, "Again, Scripture says, ‘Never tempt the Lord your God.’"
NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <5346> to him <846>, “Once again <3825> it is written <1125>: ‘You are <1598> not <3756> to put <1598> the Lord <2962> your <4675> God <2316> to the test.’”