NASB: And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.
AYT: Kemudian, Yesus meninggalkan mereka dan keluar dari kota itu ke Betania dan bermalam di sana.
Assamese: পাছত তেওঁ তেওঁলোকক এৰি নগৰৰ পৰা ওলাই বৈথনিয়া গাঁৱলৈ গ'ল আৰু ৰাতিতো তাতেই থাকিল।
Bengali: পরে তিনি তাদের ছেড়ে শহরের বাইরে বৈথনিয়ায় গেলেন, আর সেই জায়গায় রাতে থাকলেন।
Gujarati: પછી તેઓને મૂકીને નગર બહાર બેથનિયામાં જઈને ઈસુએ રાતવાસો કર્યો.
Hindi: तब वह उन्हें छोड़कर नगर के बाहर बैतनिय्याह* को गया, और वहाँ रात बिताई।
Kannada: ಬಳಿಕ ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಹೊರಟು ಬೇಥಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದು ಅಲ್ಲಿ ರಾತ್ರಿ ಮಲಗಿದನು.
Malayalam: പിന്നെ അവരെ വിട്ടു നഗരത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെഥാന്യയിൽ ചെന്നു അവിടെ രാത്രി പാർത്തു.
Marathi: नंतर येशू त्यास सोडून नगराबाहेर बेथानीस गेला. तो रात्रभर तेथे राहिला.
Odiya: ଆଉ, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଛାଡ଼ିଦେଇ ନଗରରୁ ବାହାରି ବେଥନିଆକୁ ଯାଇ ସେଠାରେ ରାତି କଟାଇଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਸ਼ਹਿਰੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਬੈਤਅਨੀਆ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਉੱਥੇ ਰਾਤ ਕੱਟੀ ।
Tamil: அவர்களைவிட்டு நகரத்திலிருந்து புறப்பட்டு, பெத்தானியாவிற்குப்போய், அங்கே இரவில் தங்கினார்.
Telugu: ఆ పట్టణం నుండి బయలుదేరి బేతనియ వెళ్ళి అక్కడ ఆ రాత్రి గడిపాడు.
Urdu: और वो उन्हें छोड़ कर शहर से बाहर बैत अन्नियाह में गया; और रात को वहीं रहा।
NETBible: And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.
HCSB: Then He left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there.
LEB: And leaving them, he went outside of the city to Bethany and spent the night there.
NIV: And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
ESV: And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there.
NRSV: He left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there.
REB: Then he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
NKJV: Then He left them and went out of the city to Bethany, and He lodged there.
KJV: And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
NLT: Then he returned to Bethany, where he stayed overnight.
GNB: Jesus left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
ERV: Then Jesus left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
EVD: Then Jesus left that place and went out of the city to Bethany. Jesus stayed there that night.
BBE: And he went away from them, and went out of the town to Bethany, and was there for the night.
MSG: Fed up, Jesus turned on his heel and left the city for Bethany, where he spent the night.
Phillips NT: And he turned on his heel and went out of the city to Bethany, where he spent the night.
CEV: Then Jesus left the city and went out to the village of Bethany, where he spent the night.
CEVUK: Then Jesus left the city and went out to the village of Bethany, where he spent the night.
GWV: He left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.
NET [draft] ITL: And <2532> leaving <2641> them <846>, he went out <1831> <1854> of the city <4172> to <1519> Bethany <963> and <2532> spent the night <835> there <1563>.