NASB: And Jesus answering them said, "Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him,
AYT: Yesus menjawab mereka dengan berkata, "Tidakkah kamu pernah membaca apa yang dilakukan Daud ketika ia dan orang-orang yang bersamanya merasa lapar,
Assamese: তাৰ উত্তৰত যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “দায়ুদ আৰু তেওঁৰ লগৰবোৰৰ যেতিয়া ভোক লাগিছিল, তেতিয়া তেওঁলোকে কি কৰিছিল সেই কথা আপোনালোকে জানো পঢ়া নাই?
Bengali: যীশু উত্তরে তাদের বললেন, "দায়ূদ ও তাঁর সঙ্গীদের খিদে পেলে তিনি কি করেছিলেন, সেটা কি তোমরা পড়নি ?
Gujarati: ઈસુએ તેઓને ઉત્તર આપતા કહ્યું કે, 'ડેવિડ તથા તેના સાથીઓ ભૂખ્યા હતા, ત્યારે તેઓએ જે કર્યુ, તે શું તમે વાંચ્યું નથી કે
Hindi: यीशु ने उनको उत्तर दिया, “क्या तुम ने यह नहीं पढ़ा, कि दाऊद ने जब वह और उसके साथी भूखे थे तो क्या किया?
Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ - ದಾವೀದನು ತಾನೂ ತನ್ನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದವರೂ ಹಸಿವಾದಾಗ ಏನು ಮಾಡಿದನೆಂಬದನ್ನು ನೀವು ಓದಲಿಲ್ಲವೋ?
Malayalam: യേശു അവരോടു: ദാവീദ് തനിക്കും കൂടെയുള്ളവർക്കും വിശന്നപ്പോൾ എന്താണു ചെയ്തത്? അവൻ ദൈവാലയത്തിൽ ചെന്നു
Marathi: येशूने त्यांना म्हटले, “जेव्हा दावीद व त्याच्याबरोबरच्या माणसांना भूक लागली तेव्हा त्यांनी काय केले हे तुम्ही कधी वाचले नाही काय?
Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଦାଉଦ ଓ ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗୀମାନେ ଭୋକିଲା ଥିବା ସମୟରେ ସେ କ'ଣ କରିଥିଲେ, ତାହା ସୁଦ୍ଧା କି ତୁମ୍ଭେମାନେ ପଢ଼ି ନାହଁ ?
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਕਿ ਦਾਊਦ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਦ ਉਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਥੀ ਭੁੱਖੇ ਸਨ ?
Tamil: இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: தாவீதும் அவனோடுகூட இருந்தவர்களும் பசியாக இருந்தபோது செய்ததை நீங்கள் வாசிக்கவில்லையா? அவன் தேவனுடைய வீட்டிற்கு சென்று, ஆசாரியர்கள்தவிர வேறுயாரும் சாப்பிடக்கூடாத தேவசமூகத்தின் அப்பங்களைக் கேட்டு வாங்கி,
Telugu: యేసు వారితో ఇలా అన్నాడు, “దావీదుకీ, అతనితో ఉన్నవారికీ ఆకలి వేసినప్పుడు దావీదు ఏం చేశాడో అది కూడా మీరు చదవలేదా?
Urdu: ईसा' ने जवाब में उनसे कहा, "क्या तुम ने ये भी नहीं पढ़ा कि जब दाऊद और उसके साथी भूखे थे तो उसने क्या किया?"
NETBible: Jesus answered them, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –
HCSB: Jesus answered them, "Haven't you read what David and those who were with him did when he was hungry--
LEB: And Jesus answered [and] said to them, "Have you not read this, what David did when he and those [who were] with him were hungry—
NIV: Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
ESV: And Jesus answered them, "Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:
NRSV: Jesus answered, "Have you not read what David did when he and his companions were hungry?
REB: Jesus answered, “Have you not read what David did when he and his men were hungry?
NKJV: But Jesus answering them said, "Have you not even read this, what David did when he was hungry, he and those who were with him:
KJV: And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
NLT: Jesus replied, "Haven’t you ever read in the Scriptures what King David did when he and his companions were hungry?
GNB: Jesus answered them, “Haven't you read what David did when he and his men were hungry?
ERV: Jesus answered, “You have read about what David did when he and the people with him were hungry.
EVD: Jesus answered, “You have read about what David did when he and the people with him were hungry.
BBE: And Jesus said, Have you not seen in the Writings what David did when he was in need of food, he, and those who were with him;
MSG: But Jesus stood up for them. "Have you never read what David and those with him did when they were hungry?
Phillips NT: Jesus answered them and said, "Have you never read what David and his men did when they were hungry?
CEV: Jesus answered, "You surely have read what David did when he and his followers were hungry.
CEVUK: Jesus answered, “Surely you have read what David did when he and his followers were hungry.
GWV: Jesus answered them, "Haven’t you read what David did when he and his men were hungry?
NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611> them <846>, “Haven’t <3761> you read <314> what <3739> David <1138> did <4160> when <3753> he <846> and <2532> his companions <3326> <846> were hungry <3983>–