NASB: "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
AYT: "Ada dua orang pergi ke Bait Allah untuk berdoa. Yang seorang adalah orang Farisi dan yang lain adalah seorang pengumpul pajak.
Assamese: "দুজন মানুহে ধৰ্মধামত প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ গ’ল; তেওঁলোকৰ এজন ফৰীচী, আন জন কৰ সংগ্রহকৰী।
Bengali: দুই ব্যক্তি প্রার্থনা করার জন্য ধর্মগৃহে গেল; এক জন ফরীশী, আর এক জন কর আদায়কারী।
Gujarati: બે માણસો પ્રાર્થના કરવા સારુ ભક્તિસ્થાનમાં ગયા; એક ફરોશી, અને બીજો દાણી હતો.
Hindi: “दो मनुष्य मन्दिर में प्रार्थना करने के लिये गए; एक फरीसी था और दूसरा चुंगी लेनेवाला।
Kannada: ಅದೇನಂದರೆ - ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಇಬ್ಬರು ಮನುಷ್ಯರು ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೋದರು; ಒಬ್ಬನು ಫರಿಸಾಯನು, ಒಬ್ಬನು ಸುಂಕದವನು.
Malayalam: രണ്ടു മനുഷ്യർ പ്രാർത്ഥിപ്പാൻ ദൈവാലയത്തിൽ പോയി; ഒരാൾ പരീശൻ, മറ്റെയാൾ ചുങ്കക്കാരൻ.
Marathi: दोन जण प्रार्थना करण्यास वर मंदिरात गेले. एक परूशी होता आणि दुसरा जकातदार होता.
Odiya: ଦୁଇ ଜଣ ଲୋକ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ନିମନ୍ତେ ମନ୍ଦିରକୁ ଗଲେ, ଜଣେ ଫାରୂଶୀ ଓ ଅନ୍ୟ ଜଣକ କର ଆଦାୟକାରୀ ।
Punjabi: ਕਿ ਦੋ ਆਦਮੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈਕਲ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਗਏ, ਇੱਕ ਫ਼ਰੀਸੀ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਚੂੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਸੀ ।
Tamil: இரண்டு மனிதர்கள் ஜெபம்பண்ணும்படி தேவாலயத்திற்குப் போனார்கள்; ஒருவன் பரிசேயன், மற்றவன் வரி வசூலிப்பவன்.
Telugu: “ఇద్దరు వ్యక్తులు ప్రార్థన చేయడానికి దేవాలయానికి వెళ్ళారు. వారిలో ఒకడు పరిసయ్యుడు. ఇంకొకడు పన్నులు వసూలు చేసే వాడు.
Urdu: "दो शख्स हैकल में दु'आ करने गए: एक फरीसी, दूसरा महसूल लेनेवाला |
NETBible: “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
HCSB: "Two men went up to the temple complex to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
LEB: Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
NIV: "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
ESV: "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
NRSV: "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
REB: “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax-collector.
NKJV: "Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
KJV: Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
NLT: "Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a dishonest tax collector.
GNB: “Once there were two men who went up to the Temple to pray: one was a Pharisee, the other a tax collector.
ERV: “One time there was a Pharisee and a tax collector. One day they both went to the Temple to pray.
EVD: “One time there was a Pharisee and a tax collector. One day they both went to the temple to pray.
BBE: Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
MSG: "Two men went up to the Temple to pray, one a Pharisee, the other a tax man.
Phillips NT: "Two men went up to the Temple to pray, one was a Pharisee, the other was a taxcollector.
CEV: Two men went into the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
CEVUK: Two men went into the temple to pray. One was a Pharisee and the other a tax collector.
GWV: He said, "Two men went into the temple courtyard to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
NET [draft] ITL: “Two <1417> men <444> went up <305> to <1519> the temple <2411> to pray <4336>, one <1520> a Pharisee <5330> and <2532> the other <2087> a tax collector <5057>.