NASB: The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.
AYT: Beberapa orang muda datang, mengapaninya, dan menggotongnya ke luar, lalu menguburnya.
Assamese: পাছত যুবকসকল আগবাঢ়ি আহি তেওঁক কাপোৰেৰে মেৰিয়াই বাহিৰলৈ নি মৈদাম দিলে।
Bengali: যুবকেরা এগিয়ে আসলো এবং তাকে কাপড়ে জড়ালো এবং বাইরে নিয়ে গিয়ে কবর দিল
Gujarati: પછી જુવાનોએ ઊઠીને તેને [કપડામાં] વીંટાળ્યો, અને બહાર લઇ જઈને દફનાવ્યો.
Hindi: फिर जवानों ने उठकर उसकी अर्थी बनाई और बाहर ले जाकर गाड़ दिया।
Kannada: ಆಗ ಯೌವನಸ್ಥರು ಎದ್ದು ಅವನ ಶವವನ್ನು ವಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಿ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು.
Malayalam: യൗവ്വനക്കാർ മുന്നോട്ട് വന്ന് അവനെ ശീലകൊണ്ട് പൊതിഞ്ഞ് പുറത്തുകൊണ്ടുപോയി കുഴിച്ചിട്ടു.
Marathi: तेव्हा तरूणांनी उठून त्याला गुंडाळले, व बाहेर नेऊन पुरले.
Odiya: ଆଉ, ଯୁବକମାନେ ଉଠି ତାହାକୁ ଲୁଗାରେ ଗୁଡ଼ାଇଲେ ଏବଂ ବାହାରକୁ ଘେନିଯାଇ ସମାଧି ଦେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਵਾਨਾਂ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਫ਼ਨ ਪਹਿਨਾਇਆ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾ ਕੇ ਦੱਬ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: வாலிபர்கள் எழுந்து, அவனைத் துணியில் சுற்றி, வெளியே எடுத்துக்கொண்டுபோய், அடக்கம்பண்ணினார்கள்.
Telugu: అప్పుడు కొందరు యువకులు వచ్చి అతణ్ణి గుడ్డలో చుట్టి మోసుకుపోయి పాతిపెట్టారు.
Urdu: फिर जवानों ने उठ कर उसे कफ़्नाया और बाहर ले जाकर दफ़्न किया।
NETBible: So the young men came, wrapped him up, carried him out, and buried him.
HCSB: The young men got up, wrapped his body , carried him out, and buried him.
LEB: So the young men stood up, wrapped him up, and carried [him] out [and] buried [him].
NIV: Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
ESV: The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him.
NRSV: The young men came and wrapped up his body, then carried him out and buried him.
REB: The younger men rose and covered his body, then carried him out and buried him.
NKJV: And the young men arose and wrapped him up, carried him out, and buried him .
KJV: And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
NLT: Then some young men wrapped him in a sheet and took him out and buried him.
GNB: The young men came in, wrapped up his body, carried him out, and buried him.
ERV: (5:5)
EVD: (5:5)
BBE: And the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.
MSG: The younger men went right to work and wrapped him up, then carried him out and buried him.
Phillips NT: The young men got to their feet and after wrapping up his body him out and buried him.
CEV: Some young men came in and wrapped up his body. Then they took it out and buried it.
CEVUK: Some young men came in and wrapped up his body. Then they took it out and buried it.
GWV: Some young men got up, wrapped his body in a sheet, carried him outside, and buried him.
NET [draft] ITL: So <1161> the young men <3501> came <450>, wrapped <4958> him <846> up <4958>, carried <1627> him out <1627>, and <2532> buried <2290> him.