NASB: "Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
AYT: "Sekarang lihatlah, Aku menetapkan Perjanjian-Ku dengan engkau dan dengan keturunanmu yang akan datang,
Assamese: “চোৱা! মই তোমালোকৰ আৰু তোমালোকৰ বংশধৰসকলৰ সৈতে আৰু
Bengali: "দেখ, তোমাদের সঙ্গে, তোমাদের আগামী বংশের সঙ্গে ও তোমাদের সঙ্গী যাবতীয় প্রাণীর সঙ্গে,
Gujarati: "હું જે કહું છું તે સાંભળો! હું તારી સાથે તથા તારી પાછળ આવનાર સંતાનો સાથે મારો કરાર સ્થાપન કરીશ.
Hindi: “सुनों, मैं तुम्हारे साथ और तुम्हारे पश्चात् जो तुम्हारा वंश होगा, उसके साथ भी वाचा बाँधता हूँ;
Kannada: <<ಕೇಳಿರಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೂ, ನಿಮ್ಮ ತರುವಾಯ ನಿಮ್ಮ ಸಂತತಿಯವರೊಂದಿಗೂ, ಒಡಂಬಡಿಕೆ ಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುವೆನು.
Marathi: माझे ऐका! मी तुमच्याशी व तुमच्या नंतर तुमच्या वंशजाशी एक करार स्थापन करतो,
Odiya: "ଦେଖ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭବିଷ୍ୟତ ବଂଶ ସହିତ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗୀ ସମସ୍ତ ଜୀବଜନ୍ତୁ ସହିତ,
Punjabi: ਮੈਂ, ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਹੀ ਆਪਣਾ ਨੇਮ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਅਦ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਸ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਾਂਗਾ,
Tamil: நான் உங்களோடும், உங்களுக்குப் பின்வரும் உங்கள் சந்ததியோடும்,
Telugu: <<వినండి, నేను మీతోను, మీ తరువాత వచ్చే మీ సంతానంతోను,
Urdu: "देखो, मैं खुद तुमसे और तुम्हारे बाद तुम्हारी नस्ल से,
NETBible: “Look! I now confirm my covenant with you and your descendants after you
HCSB: "Understand that I am confirming My covenant with you and your descendants after you,
LEB: "I am going to make my promise to you, your descendants,
NIV: "I now establish my covenant with you and with your descendants after you
ESV: "Behold, I establish my covenant with you and your offspring after you,
NRSV: "As for me, I am establishing my covenant with you and your descendants after you,
REB: “I am now establishing my covenant with you and with your descendants after you,
NKJV: "And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,
KJV: And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
NLT: "I am making a covenant with you and your descendants,
GNB: “I am now making my covenant with you and with your descendants,
ERV: “I now make my promise to you and to your people who will live after you.
BBE: Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
MSG: "I'm setting up my covenant with you including your children who will come after you,
CEV: I am going to make a solemn promise to you and to everyone who will live after you.
CEVUK: I am going to make a solemn promise to you and to everyone who will live after you.
GWV: "I am going to make my promise to you, your descendants,
NET [draft] ITL: “Look <02005>! I <0589> now confirm <06965> my covenant <01285> with <0854> you and your descendants <02233> after <0310> you