NASB: Joseph provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to their little ones.
AYT: Yusuf juga memberikan makanan yang diperlukan ayahnya, saudara-saudaranya, dan semua orang yang tinggal bersama ayahnya.
Assamese: যোচেফে তেওঁৰ পিতৃ, ভাই-ককাই আৰু পিতৃৰ পৰিয়ালৰ সকলোকে আহাৰ যোগান ধৰিলে, আৰু তেওঁলোকৰ ল’ৰা-ছোৱালীৰ সংখ্যা অনুসাৰে যোগান ধৰিলে।
Bengali: আর যোষেফ নিজের বাবা ও ভাইদেরকে এবং বাবার সমস্ত আত্মীয়দেরকে তাদের পরিবার অনুসারে খাবার দিয়ে প্রতিপালন করলেন।
Gujarati: યૂસફે તેના પિતાને, ભાઈઓને તથા તેના પિતાના ઘરનાં સર્વને તેઓની સંખ્યા પ્રમાણે અન્ન પૂરું પાડ્યું.
Hindi: और यूसुफ अपने पिता का, और अपने भाइयों का, और पिता के सारे घराने का, एक-एक के बालबच्चों के घराने की गिनती के अनुसार, भोजन दिला-दिलाकर उनका पालन पोषण करने लगा।
Kannada: ಯೋಸೇಫನು ತನ್ನ ತಂದೆಗೂ, ಅಣ್ಣತಮ್ಮಂದಿರಿಗೂ, ತಂದೆಯ ಮನೆಯವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಅವರವರ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಸೇರಿದವರ ಲೆಕ್ಕದ ಪ್ರಕಾರ ಆಹಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಅವರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದನು.
Marathi: आणि त्याने आपला बाप, आपले भाऊ व त्यांच्या कुटुंबाप्रमाणे, त्यांच्यावर अवलंबून असलेल्यांच्या संख्येप्रमाणे भरपूर अन्नसामग्री पुरवली.
Odiya: ପୁଣି, ଯୋଷେଫ ଆପଣା ପିତା ଓ ଭାଇମାନଙ୍କୁ ଓ ସମସ୍ତ ପିତୃପରିବାରକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକର ପରିବାରାନୁସାରେ ଭକ୍ଷ୍ୟ ଦ୍ରବ୍ୟ ଦେଇ ପ୍ରତିପାଳନ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ, ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਭੋਜਨ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਕੇ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਸੀ ।
Tamil: யோசேப்பு தன்னுடைய தகப்பனையும், சகோதரர்களையும் தன் தகப்பனுடைய குடும்பத்தார் அனைவரையும், அவரவர்கள் குடும்பத்திற்குத்தக்கதாக ஆகாரம் கொடுத்து ஆதரித்துவந்தான்.
Telugu: యోసేపు తన తండ్రినీ తన సోదరులనూ తన తండ్రి కుటుంబం వారినందరినీ పోషిస్తూ వారి పిల్లల లెక్క ప్రకారం ఆహారమిచ్చి సంరక్షించాడు.
Urdu: और यूसुफ़ अपने बाप और अपने भाइयों और अपने बाप के घर के सब आदमियों की परवरिश, एक-एक के ख़ान्दान की ज़रूरत के मुताबिक़ अनाज से करने लगा।
NETBible: Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.
HCSB: And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food for their dependents.
LEB: Joseph also provided his father, his brothers, and all his father’s family with food based on the number of children they had.
NIV: Joseph also provided his father and his brothers and all his father’s household with food, according to the number of their children.
ESV: And Joseph provided his father, his brothers, and all his father's household with food, according to the number of their dependents.
NRSV: And Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with food, according to the number of their dependents.
REB: He supported his father, his brothers, and his father's whole household with the food they needed.
NKJV: Then Joseph provided his father, his brothers, and all his father’s household with bread, according to the number in their families.
KJV: And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father’s household, with bread, according to [their] families.
NLT: And Joseph furnished food to his father and brothers in amounts appropriate to the number of their dependents.
GNB: Joseph provided food for his father, his brothers, and all the rest of his father's family, including the very youngest.
ERV: Joseph also gave his father, his brothers, and all their people the food they needed.
BBE: And Joseph took care of his father and his brothers and all his father’s people, giving them food for the needs of their families.
MSG: Joseph took good care of them--his father and brothers and all his father's family, right down to the smallest baby. He made sure they had plenty of everything.
CEV: Joseph also provided food for their families.
CEVUK: Joseph also provided food for their families.
GWV: Joseph also provided his father, his brothers, and all his father’s family with food based on the number of children they had.
NET [draft] ITL: Joseph <03130> also provided <03557> food <03899> for his father <01>, his brothers <0251>, and all <03605> his father’s <01> household <01004>, according <06310> to the number of their little children <02945>.