NASB: Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
AYT: Dan, Sara berkata, "Allah telah membuatku tertawa, dan setiap orang yang mendengar hal ini akan tertawa bersamaku.
Assamese: চাৰাই ক’লে, “পূর্বে নিঃসন্তান হোৱাৰ বাবে যদিও মই দুখী আছিলো, ঈশ্বৰে মোৰ মুখত আনন্দৰ হাঁহি দিলে; তেওঁ যি কৰিলে সেই কথা শুনা প্রতিজনেও মোৰে সৈতে হাঁহিব।”
Bengali: আর সারা বললেন, "ঈশ্বর আমাকে হাসালেন; যে কেউ এটা শুনবে, সে আমার সঙ্গে হাসবে।"
Gujarati: સારાએ કહ્યું, "ઈશ્વરે મને હસાવી છે; દરેક જે આ વાત સાંભળશે તેઓ મારી સાથે હસશે."
Hindi: और सारा ने कहा, “परमेश्वर ने मुझे प्रफुल्लित कर दिया है; इसलिये सब सुननेवाले भी मेरे साथ प्रफुल्लित होंगे।”
Kannada: ಸಾರಳು, <<ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಿ ನಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಇದುವರೆಗೂ ಈ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದವರು ನನ್ನೊಡನೆ ನಗುವರು.
Marathi: सारा म्हणाली, “देवाने मला हसवले आहे; जो कोणी हे ऐकेल तो प्रत्येकजण माइयाबरोबर हसेल.”
Odiya: ଆଉ ସାରା କହିଲେ, "ପରମେଶ୍ୱର ମୋତେ ହସାଇଲେ, ଏହା ଶୁଣି ସମସ୍ତେ ମୋ' ସହିତ ହସିବେ ।"
Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਨੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਮਨਾਉਣਗੇ ।
Tamil: அப்பொழுது சாராள்: தேவன் என்னை மகிழச்செய்தார்; இதைக்கேட்கிற அனைவரும் என்னோடுகூட மகிழ்வார்கள்.
Telugu: అప్పుడు శారా <<దేవుడు నాకు నవ్వు పుట్టించాడు. నా సంగతి తెలిసినవారంతా నాతో కలసి సంతోషిస్తారు>> అన్నది.
Urdu: और सारा ने कहा, कि खुदा ने मुझे हँसाया और सब सुनने वाले मेरे साथ हँसेंगे।
NETBible: Sarah said, “God has made me laugh. Everyone who hears about this will laugh with me.”
HCSB: Sarah said, "God has made me laugh, and everyone who hears will laugh with me."
LEB: Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.
NIV: Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me."
ESV: And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me."
NRSV: Now Sarah said, "God has brought laughter for me; everyone who hears will laugh with me."
REB: Sarah said, “God has given me good reason to laugh, and everyone who hears will laugh with me.”
NKJV: And Sarah said, "God has made me laugh, and all who hear will laugh with me."
KJV: And Sarah said, God hath made me to laugh, [so that] all that hear will laugh with me.
NLT: And Sarah declared, "God has brought me laughter! All who hear about this will laugh with me.
GNB: Sarah said, “God has brought me joy and laughter. Everyone who hears about it will laugh with me.”
ERV: Sarah said, “God has made me happy, and everyone who hears about this will be happy with me.
BBE: And Sarah said, God has given me cause for laughing, and everyone who has news of it will be laughing with me.
MSG: Sarah said, God has blessed me with laughter and all who get the news will laugh with me!
CEV: and Sarah said, "God has made me laugh. Now everyone will laugh with me.
CEVUK: and Sarah said, “God has made me laugh. Now everyone will laugh with me.
GWV: Sarah said, "God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.
NET [draft] ITL: Sarah <08283> said <0559>, “God <0430> has made <06213> me laugh <06712>. Everyone <03605> who hears <08085> about this will laugh <06711> with me.”