NASB: ‘The remainder of the grain offering belongs to Aaron and his sons: a thing most holy, of the offerings to the LORD by fire.
AYT: Sisa kurban sajian itu menjadi milik Harun dan anak-anaknya. Ini merupakan bagian yang paling kudus dari persembahan bakaran yang diberikan kepada TUHAN.
Assamese: সেই ভক্ষ্য নৈবেদ্যৰ বাকীখিনি হাৰোণ আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলৰ কাৰণে হ’ব; যিহোৱাৰ অগ্নিকৃত উপহাৰবোৰৰ মাজত সেয়ে অতি পবিত্ৰ।
Bengali: এই শস্য নৈবেদ্যের বাকি অংশ হারোণের ও তার ছেলেদের হবে; সদাপ্রভুর আগুনে তৈরী উপহার বলে এটা খুব পবিত্র।
Gujarati: ખાદ્યાર્પણમાંથી જે બાકી રહે તે હારુનનું તથા તેના પુત્રોનું થાય. તે યહોવાહના હોમયજ્ઞોમાં સૌથી પરમપવિત્ર વસ્તુ ઈશ્વરને માટે છે.
Hindi: और अन्नबलि में से जो बचा रहे वह हारून और उसके पुत्रों का ठहरे; यह यहोवा के हवनों में से परम पवित्र वस्तु होगी।
Kannada: ಆ ನೈವೇದ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿದದ್ದು ಆರೋನನಿಗೂ ಮತ್ತು ಅವನ ವಂಶದವರಿಗೂ ಆಗಬೇಕು; ಅದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿತವಾದ ಹೋಮಶೇಷಗಳಲ್ಲಿ ಅತೀಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.
Marathi: अन्नार्पणातून जे काही उरेल ते अहरोनाचे व त्याच्या मुलांचे होईल. परमेश्वरासाठी केलेले हे अर्पण परमपवित्र अग्नीद्ववारे केलेले होमार्पण होय.
Odiya: ଏହି ଭକ୍ଷ୍ୟ ନୈବେଦ୍ୟର ଅବଶିଷ୍ଟ ଅଂଶ ହାରୋଣର ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କର ହେବ; ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଗ୍ନିକୃତ ଉପହାର ମଧ୍ୟରେ ତାହା ମହାପବିତ୍ର ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋ ਬਚ ਜਾਵੇ ਉਹ ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦਾ ਹੋਵੇ । ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅੱਗ ਦੀ ਭੇਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ।
Tamil: அந்த உணவுபலியில் மீதியாக இருப்பது ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையும் சேரும்; கர்த்தருக்குச் செலுத்தும் தகனபலிகளில் இது மகா பரிசுத்தமானது.
Telugu: ఆ నైవేద్యంలో మిగిలింది అహరోనుకూ, అతని కొడుకులకూ చెందుతుంది. యెహోవాకి అర్పించే దహన బలులన్నిటిలో ఇది అతి పరిశుద్ధం.
NETBible: The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons – it is most holy from the gifts of the
HCSB: But the rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons, the holiest part of the fire offerings to the LORD.
LEB: The rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD’S offering by fire.
NIV: The rest of the grain offering belongs to Aaron and his sons; it is a most holy part of the offerings made to the LORD by fire.
ESV: But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons; it is a most holy part of the LORD's food offerings.
NRSV: And what is left of the grain offering shall be for Aaron and his sons, a most holy part of the offerings by fire to the LORD.
REB: The remainder of the grain-offering belongs to Aaron and his sons: it is most holy, taken from the food-offerings of the LORD.
NKJV: ‘The rest of the grain offering shall be Aaron’s and his sons’. It is most holy of the offerings to the LORD made by fire.
KJV: And the remnant of the meat offering [shall be] Aaron’s and his sons’: [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
NLT: The rest of the flour will be given to Aaron and his sons. It will be considered a most holy part of the offerings given to the LORD by fire.
GNB: The rest of the grain offering belongs to the priests; it is very holy, since it is taken from the food offered to the LORD.
ERV: The rest of that grain offering will belong to Aaron and his sons. This gift to the LORD is very holy.
BBE: And the rest of the meal offering will be for Aaron and his sons; it is most holy among the Lord’s fire offerings.
MSG: The rest of the Grain-Offering is for Aaron and his sons--a most holy part of the Fire-Gifts to GOD.
CEV: The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.
CEVUK: The rest of this sacrifice is for the priests; it is very holy because it was offered to me.
GWV: The rest of the grain offering will belong to Aaron and his sons. It is very holy, set apart from the LORD’S offering by fire.
NET [draft] ITL: The remainder <03498> of <04480> the grain offering <04503> belongs to Aaron <0175> and to his sons <01121>– it is most <06944> holy <06944> from the gifts <0801> of the Lord <03068>.