NASB: So the LORD allowed those nations to remain, not driving them out quickly; and He did not give them into the hand of Joshua.
AYT: Oleh karena itu, TUHAN membiarkan bangsa-bangsa itu menetap dan tidak segera menghalau mereka. Tidak diserahkan-Nya mereka ke dalam tangan Yosua.
Assamese: এই কাৰণতে যিহোৱাই সেই জাতিবোৰক শীঘ্ৰে বাহিৰ নকৰি দেশত ৰাখি থলে। তেওঁ যিহোচূৱাৰ হাততো তেওঁলোকক সমৰ্পণ নকৰিলে।
Bengali: এই জন্য সদাপ্রভু সেই জাতিদের তাড়াতাড়ি অধিকার থেকে তাড়িয়ে না দিয়ে অবশিষ্ট রাখলেন; যিহোশূয়ের হাতেও সমর্পণ করেননি।
Gujarati: તે માટે ઈશ્વરે તે દેશજાતિઓને ઉતાવળે કાઢી ન મૂકતાં રહેવા દીધી અને ઈશ્વરે યહોશુઆના હાથમાં તેઓને સોંપી નહિ.
Hindi: इसलिये यहोवा ने उन जातियों को एकाएक न निकाला, वरन रहने दिया, और उसने उन्हें यहोशू के हाथ में भी उनको न सौंपा था।
Kannada: ಇದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನ ಕೈಗೆ ಒಪ್ಪಿಸದೆ ಉಳಿಸಿದ್ದ ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಬೇಗನೆ ಓಡಿಸಲಿಲ್ಲ.
Marathi: म्हणून परमेश्वराने त्या राष्ट्रांना घालवून देण्याची घाई केली नाही, त्यांना राहू दिले आणि त्यांना यहोशवाच्या हाती दिले नाही.
Odiya: ଏଥିପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେହି ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ତଡ଼ି ନ ଦେଇ ଅବା ଯିହୋଶୂୟଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ ନ କରି ଅବଶିଷ୍ଟ ରଖିଲେ ।
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਨਾਲ ਨਾ ਕੱਢਿਆ ਸਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਹਿਣ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।
Tamil: அதற்காகக் கர்த்தர் அந்த தேசங்களை யோசுவாவுடைய கையில் ஒப்புக்கொடுக்காமலும், அவைகளை சீக்கிரமாகத் துரத்திவிடாமலும் விட்டுவைத்தார்.
Telugu: ఈ కారణంగానే యెహోవా ఆ జనాంగాన్ని యెహోషువ చేతికి అప్పగించకుండా, వెంటనే వెళ్లగొట్టకుండా వాళ్ళను ఉండనిచ్చాడు.
Urdu: ख़ुदावन्द ने उन कौमों को रहने दिया और उनको जल्द न निकाल दिया और यशू'अ. हाथ में भी उनको हवाले न किया।
NETBible: This is why the
HCSB: The LORD left these nations and did not drive them out immediately. He did not hand them over to Joshua.
LEB: So the LORD let these nations stay. He had not handed them over to Joshua or forced them out quickly.
NIV: The LORD had allowed those nations to remain; he did not drive them out at once by giving them into the hands of Joshua.
ESV: So the LORD left those nations, not driving them out quickly, and he did not give them into the hand of Joshua.
NRSV: the LORD had left those nations, not driving them out at once, and had not handed them over to Joshua.
REB: So the LORD left those nations alone and made no haste to drive them out or give them into Joshua's hands.
NKJV: Therefore the LORD left those nations, without driving them out immediately; nor did He deliver them into the hand of Joshua.
KJV: Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.
NLT: That is why the LORD did not quickly drive the nations out or allow Joshua to conquer them all.
GNB: So the LORD allowed these nations to remain in the land; he did not give Joshua victory over them, nor did he drive them out soon after Joshua's death.
ERV: The LORD allowed those nations to stay in the land. He did not quickly force them to leave the country. He did not help Joshua’s army defeat them.
BBE: So the Lord let those nations go on living in the land, not driving them out quickly, and did not give them up into the hands of Joshua.
MSG: That's why GOD let those nations remain. He didn't drive them out or let Joshua get rid of them.
CEV: That's why the LORD had not let Joshua get rid of all those enemy nations right away.
CEVUK: That's why the Lord had not let Joshua get rid of all those enemy nations straight away.
GWV: So the LORD let these nations stay. He had not handed them over to Joshua or forced them out quickly.
NET [draft] ITL: This is why the Lord <03068> permitted <03240> these <0428> nations <01471> to remain <03240> and did not <01115> conquer <03423> them immediately <04118>; he did not <03808> hand <03027> <05414> them over <03027> <05414> to Joshua <03091>.