NASB: So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah.
AYT: Tangan Mikha menahbiskan orang Lewi itu, dan orang muda itu menjadi imam, serta tinggal di rumah Mikha.
Assamese: পাছত মীখাই সেই লেবীয়াক নিযুক্ত কৰিলে আৰু সেই ডেকা মীখাৰ পুৰোহিত হৈ তেওঁৰ ঘৰতে থাকিল।
Bengali: পরে মীখা সেই লেবীয়ের পাওনা হাতে দিল, আর সেই যুবক মীখার পুরোহিত হয়ে তার বাড়ীতে থাকল।
Gujarati: મિખાએ તે લેવીને પવિત્ર ક્રિયાને માટે અભિષિક્ત કર્યો. તે જુવાન માણસ તેનો યાજક બન્યો અને તે મિખાના ઘરમાં રહ્યો.
Hindi: तब मीका ने उस लेवीय का संस्कार किया, और वह जवान उसका पुरोहित होकर मीका के घर में रहने लगा।
Kannada: ಮೀಕನು ಯೌವನಸ್ಥನಾದ ಆ ಲೇವಿಯನನ್ನು ಯಾಜಕಸೇವೆಗೋಸ್ಕರ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿ ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು,
Marathi: आणि मीखाने त्या लेवीला पवित्र कर्तव्य करण्यास वेगळा केले, आणि तो तरूण त्याचा याजक झाला आणि तो मिखाच्या घरी राहिला.
Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ମୀଖା ସେହି ଲେବୀୟକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତେ, ସେ ଯୁବା ଲୋକ ମୀଖାର ଯାଜକ ହୋଇ ତାହାର ଗୃହରେ ରହିଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਮੀਕਾਹ ਨੇ ਉਸ ਲੇਵੀ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਜੁਆਨ ਉਸ ਦਾ ਪੁਰੋਹਿਤ ਬਣ ਕੇ ਮੀਕਾਹ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗਾ ।
Tamil: மீகா அந்த லேவியனைப் புனிதமான வேலைக்கு அர்ப்பணம் செய்தான்; அந்த வாலிபன் அவனுக்கு ஆசாரியனாகி, மீகாவின் வீட்டில் இருந்தான்.
Telugu: మీకా ఆ లేవీయుణ్ణి ప్రతిష్టించాడు. అతడు మీకాకు యాజకుడుగా ఉన్నాడు.
Urdu: मीकाह ने उस लावी को मख़सूस वो जवान उसका काहिन बना और मीकाह के घर में रहने लगा।
NETBible: Micah paid the Levite; the young man became his priest and lived in Micah’s house.
HCSB: Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and lived in Micah's house.
LEB: Micah ordained the Levite. So the young man became his priest and a part of his family.
NIV: Then Micah installed the Levite, and the young man became his priest and lived in his house.
ESV: And Micah ordained the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
NRSV: So Micah installed the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
REB: Micah installed the Levite, and the young man became his priest and a member of his household.
NKJV: So Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and lived in the house of Micah.
KJV: And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
NLT: So Micah ordained the Levite as his personal priest, and he lived in Micah’s house.
GNB: Micah appointed him as his priest, and he lived in Micah's home.
ERV: Micah chose him to be his priest. So the young man became a priest and lived in Micah’s house.
BBE: And Micah gave the position to the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
MSG: Micah appointed the young Levite as his priest. This all took place in Micah's home.
CEV: (17:11)
CEVUK: (17:11)
GWV: Micah ordained the Levite. So the young man became his priest and a part of his family.
NET [draft] ITL: Micah <04318> paid <03027> <04390> the Levite <03881>; the young man <05288> became <01961> his priest <03548> and lived <01961> in Micah’s <04318> house <01004>.