NASB: Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the law?
AYT: Katakan padaku, hai kamu yang ingin hidup di bawah Hukum Taurat, apakah kamu tidak mendengarkan Hukum Taurat?
Assamese: হে বিধান-শাস্ত্ৰৰ অধীন হ’ব খোজা সকল, মোক কওকচোন, আপোনালোকৰ মাজৰ কোনে বিধানৰ কথা শুনিবলৈ নিবিচাৰে?
Bengali: বল দেখি, তোমরা তো ব্যবস্থার অধীনে থাকার ইচ্ছা কর, তোমরা কি ব্যবস্থার কথা শোন না?
Gujarati: નિયમશાસ્ત્રને આધીન રહેવાની ઇચ્છા રાખનારાઓ, મને કહો કે, શું તમે નિયમશાસ્ત્ર સાંભળતા નથી?
Hindi: तुम जो व्यवस्था के अधीन होना चाहते हो, मुझसे कहो, क्या तुम व्यवस्था की नहीं सुनते?
Kannada: ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧೀನರಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಬಯಸುವವರೇ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲವೋ? ನನಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿರಿ.
Malayalam: ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴിരിപ്പാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവരേ, ന്യായപ്രമാണം പറയുന്നത് എന്ത് എന്ന് നിങ്ങൾ കേൾക്കുന്നില്ലയോ? എന്നോടു പറവിൻ.
Marathi: जे तुम्ही नियमशास्त्राधीन व्हावयास पाहता ते तुम्ही नियमशास्त्र ऐकत नाही काय?हे मला सांगा.
Odiya: ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଅଧିନ ହେବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ, ମୋତେ କୁହ ତ, ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ବାକ୍ୟ ଶୁଣୁ ନାହଁ ?
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸੋ, ਕੀ, ਤੁਸੀਂ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ ?
Tamil: நியாயப்பிரமாணத்திற்குக் கீழ்ப்பட்டிருக்க விரும்புகிற நீங்கள் நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதைக் கேட்கவில்லையா? இதை எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
Telugu: ధర్మశాస్త్రానికి లోబడి ఉండాలని కోరే వారంతా నాకో మాట చెప్పండి- మీరు ధర్మశాస్త్రం చెప్పేది వినడం లేదా?
Urdu: मुझ से कहो तो, तुम जो शरी'अत के मातहेत होना चाहते हो,क्या शरी'अत की बात को नहीं सुनते
NETBible: Tell me, you who want to be under the law, do you not understand the law?
HCSB: Tell me, you who want to be under the law, don't you hear the law?
LEB: Tell me, [you] who are wanting to be under the law, do you not understand the law?
NIV: Tell me, you who want to be under the law, are you not aware of what the law says?
ESV: Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?
NRSV: Tell me, you who desire to be subject to the law, will you not listen to the law?
REB: TELL me now, you that are so anxious to be under law, will you not listen to what the law says?
NKJV: Tell me, you who desire to be under the law, do you not hear the law?
KJV: Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
NLT: Listen to me, you who want to live under the law. Do you know what the law really says?
GNB: Let me ask those of you who want to be subject to the Law: do you not hear what the Law says?
ERV: Some of you people want to be under the law. Tell me, do you know what the law says?
EVD: Some of you people still want to be under the law {of Moses}. Tell me, do you know what the law says?
BBE: Say, you whose desire it is to be under the law, do you not give ear to the law?
MSG: Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law?
Phillips NT: Now tell me, you who want to be under the Law, have you heard what the Law says?
CEV: Some of you would like to be under the rule of the Law of Moses. But do you know what the Law says?
CEVUK: Some of you would like to be under the rule of the Law of Moses. But do you know what the Law says?
GWV: Those who want to be controlled by Moses’ laws should tell me something. Are you really listening to what Moses’ Teachings say?
NET [draft] ITL: Tell <3004> me <3427>, you who want <2309> to be <1510> under <5259> the law <3551>, do you <191> not <3756> understand <191> the law <3551>?