NASB: but you know that it was because of a bodily illness that I preached the gospel to you the first time;
AYT: Kamu tahu, pada mulanya aku memberitakan Injil kepadamu karena sakit badan yang kualami.
Assamese: মোৰ শৰীৰৰ দূৰ্ব্বলতাৰ কাৰণে, মই যে প্ৰথম বাৰ আপোনালোকৰ আগত শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰিছিলোঁ, সেই বিষয়ে আপোনালোকে জানে।
Bengali: আর তোমরা জান, আমি শারীরিক দুর্বলতায় প্রথমবার তোমাদের কাছে সুসমাচার প্রচার করেছিলাম,
Gujarati: પણ તમે જાણો છો કે, શરીરની નિર્બળતામાં મેં પહેલાં તમને સુવાર્તા પ્રગટ કરી.
Hindi: पर तुम जानते हो, कि पहले पहल मैंने शरीर की निर्बलता के कारण तुम्हें सुसमाचार सुनाया।
Kannada: ನಾನು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದುದರಿಂದ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿದ್ದು ಮೊದಲನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನಿಮಗೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಸಾರಿದ್ದನ್ನು ನೀವು ಬಲ್ಲಿರಿ.
Malayalam: എന്നാൽ ഞാൻ ശരീരത്തിലെ ബലഹീനതനിമിത്തം ഒന്നാമത് നിങ്ങളോടു സുവിശേഷം അറിയിച്ചു എന്നു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ.
Marathi: प्रथम तुम्हाला शुभवर्तमान सांगण्याचा पहिला प्रसंग मला माझ्या शारीरीक व्याधीमुळें मिळाला हे तुम्हाला माहित आहे.
Odiya: କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ଯେ, ଶାରୀରିକ ପୀଡ଼ା ହେତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରଥମ ଥର ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିଥିଲି
Punjabi: ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਜੋ ਮੈਂ ਸਰੀਰ ਦੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਸੁਣਾਈ ।
Tamil: உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கிறபடி, நான் என்னுடைய சரீர பலவீனத்தினிமித்தம் முதலாம்முறை உங்களுக்கு நற்செய்தியைப் பிரசங்கித்தேன்.
Telugu: మొదటిసారి శరీర బలహీనత కలిగినా నేను మీకు సువార్త ప్రకటించానని మీకు తెలుసు.
Urdu: बल्कि तुम जानते हो कि मैंने पहली बार 'जिस्म की कमज़ोरी की वजह से तुम को खुशखबरी सुनाई थी|
NETBible: But you know it was because of a physical illness that I first proclaimed the gospel to you,
HCSB: you know that previously I preached the gospel to you in physical weakness,
LEB: But you know that because of an illness of the flesh I proclaimed the gospel to you the first time.
NIV: As you know, it was because of an illness that I first preached the gospel to you.
ESV: You know it was because of a bodily ailment that I preached the gospel to you at first,
NRSV: You know that it was because of a physical infirmity that I first announced the gospel to you;
REB: it was bodily illness, as you will remember, that originally led to my bringing you the gospel,
NKJV: You know that because of physical infirmity I preached the gospel to you at the first.
KJV: Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
NLT: Surely you remember that I was sick when I first brought you the Good News of Christ.
GNB: You remember why I preached the gospel to you the first time; it was because I was sick.
ERV: You know that I came to you the first time because I was sick. That was when I told the Good News to you.
EVD: You remember why I came to you the first time. It was because I was sick. That was when I told the Good News to you.
BBE: But you have knowledge that with a feeble body I was preaching the good news to you the first time;
MSG: You were well aware that the reason I ended up preaching to you was that I was physically broken, and so, prevented from continuing my journey, I was forced to stop with you. That is how I came to preach to you.
Phillips NT: You know that it was physical illness which was the cause of my first preaching the gospel to you.
CEV: when I first preached to you? No you didn't, even though you knew I had come there because I was sick.
CEVUK: when I first preached to you? No you didn't, even though you knew I had come there because I was sick.
GWV: You know that the first time I brought you the Good News I was ill.
NET [draft] ITL: But <1161> you know <1492> it was because of <1223> a physical <4561> illness <769> that I <2097> first <4386> proclaimed the gospel <2097> to you <5213>,