NASB: "Open shame belongs to us, O Lord, to our kings, our princes and our fathers, because we have sinned against You.
AYT: Ya TUHAN, kami sangat malu -- raja-raja kami, pemimpin-pemimpin kami, dan nenek moyang kami, sebab kami berbuat dosa terhadap Engkau.
Assamese: হে প্ৰভু, আমাৰ, ৰজাবিলাকৰ, অধ্যক্ষবিলাকৰ আৰু আমাৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষবিলাকৰ বিবৰ্ণ মুখ; কিয়নো আমি তোমাৰ অহিতে পাপ কৰিলোঁ।
Bengali: হে সদাপ্রভু, আমাদের রাজাদের, নেতাদের, পূর্বপুরুষদের ও আমাদের মুখ অপমানে ঢেকে গিয়েছে, কারণ আমরা তোমার বিরুদ্ধে পাপ করেছি।
Gujarati: હે યહોવાહ, અમારા મુખની શરમ અમારી, અમારા રાજાઓની, આગેવાનોની અને અમારા પૂર્વજોની છે. કેમ કે, અમે તમારી વિરુદ્ધ પાપ કર્યું છે.
Hindi: हे यहोवा हम लोगों ने अपने राजाओं, हाकिमों और पूर्वजों समेत तेरे विरूद्ध पाप किया है, इस कारण हम को लज्जित होना पड़ता है।
Kannada: ಸ್ವಾಮೀ, ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ನಾವೂ ನಮ್ಮ ಅರಸರೂ, ಪ್ರಧಾನರೂ, ಹಿರಿಯರೂ ನಾಚಿಕೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ.
Marathi: हे परमेश्वर आमच्या तोंडाला काळे लागले आहे कारण आमचे राजे, आमचे सरदार आणि पूर्वज आम्ही सर्वांनी तुझ्या विरोधात पाप केले आहे.
Odiya: ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଖର ବିବର୍ଣ୍ଣତା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ରାଜାଗଣର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅଧିପତିଗଣର ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଗଣର ଅଟେ, କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ ।
Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਅਸੀਂ ਸਾਡੇ ਰਾਜਿਆਂ ਅਤੇ ਹਾਕਮਾਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: ஆண்டவரே, உமக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்ததினால், நாங்களும் எங்கள் ராஜாக்களும் எங்கள் பிரபுக்களும் எங்கள் முற்பிதாக்களும் வெட்கத்திற்குரியவர்களானோம்.
Telugu: ప్రభూ, నీకు విరోధంగా పాపం చేసినందున మాకు, మా రాజులకు, మా అధికారులకు, మా పూర్వీకులకు ముఖం చిన్నబోయేలా సిగ్గే తగినది.
NETBible: O
HCSB: LORD, public shame belongs to us, our kings, our leaders, and our fathers, because we have sinned against You.
LEB: We, our kings, leaders, and ancestors are ashamed because we have sinned against you, LORD.
NIV: O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
ESV: To us, O Lord, belongs open shame, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you.
NRSV: Open shame, O LORD, falls on us, our kings, our officials, and our ancestors, because we have sinned against you.
REB: LORD, the shame falls on us, on our kings, our princes, and our forefathers. We have sinned against you.
NKJV: "O Lord, to us belongs shame of face, to our kings, our princes, and our fathers, because we have sinned against You.
KJV: O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.
NLT: O LORD, we and our kings, princes, and ancestors are covered with shame because we have sinned against you.
GNB: Our kings, our rulers, and our ancestors have acted shamefully and sinned against you, Lord.
ERV: “LORD, we should all be ashamed. All our kings and leaders should be ashamed. Our ancestors should be ashamed, because we sinned against you.
BBE: O Lord, shame is on us, on our kings and our rulers and our fathers, because of our sin against you.
MSG: Oh yes, GOD, we've been exposed in our shame, all of us--our kings, leaders, parents--before the whole world. And deservedly so, because of our sin.
CEV: and even our kings, our officials, and our ancestors.
CEVUK: and even our kings, our officials, and our ancestors.
GWV: We, our kings, leaders, and ancestors are ashamed because we have sinned against you, LORD.
NET [draft] ITL: O LORD <03068>, we have been humiliated <01322>– our kings <04428>, our leaders <08269>, and our ancestors <01>– because <0834> we have sinned <02398> against you.