NASB: "Twelve months later he was walking on the roof of the royal palace of Babylon.
AYT: Pada akhir masa dua belas bulan, ia berjalan-jalan di atas istana Babel." Raja berbicara dan berkata, "Bukankah Babel ini sangat besar yang telah kudirikan sebagai istana kerajaan, dengan kuat kuasa tanganku dan untuk keagunganku.
Assamese: বাৰ মাহৰ শেষত বাবিলৰ ৰাজ-গৃহৰ চালত তেওঁ অহা-যোৱা কৰিছিল, এনে সময়ত ৰজাই মাত লগাই ক’লে,
Bengali: বারো মাসের শেষে তিনি যখন ব্যাবিলনের রাজপ্রাসাদের ছাদে ঘুরে বেড়াচ্ছিলেন,
Gujarati: બાર મહિના પછી તે બાબિલના રાજમહેલની અગાશીમાં ફરતો હતો.
Hindi: बारह महीने बीतने पर जब वह बेबीलोन के राजभवन की छत पर टहल रहा था, तब वह कहने लगा,
Kannada: ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳು ಕಳೆದನಂತರ ಅವನು ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಮನೆಯ ಮಹಡಿಯ ಮೇಲೆ ತಿರುಗಾ ಡುತ್ತಾ,
Odiya: ବାର ମାସର ଶେଷରେ ସେ ବାବିଲର ରାଜ- ପ୍ରାସାଦରେ ବୁଲୁଥିଲା ।
Punjabi: ਬਾਰਾਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਉਹ ਬਾਬਲ ਦੇ ਸ਼ਾਹੀ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਟਹਿਲ ਰਿਹਾ ਸੀ
Tamil: பன்னிரண்டு மாதம் சென்ற பின்பு, ராஜா பாபிலோன் ராஜ்ஜியத்தின் அரண்மனைமேல் உலாவிக்கொண்டிருக்கும்போது:
Telugu: ఒక సంవత్సర కాలం గడచిన తరువాత అతడు తన రాజధాని పట్టణం బబులోనులోని ఒక నగరంలో సంచరించాడు.
NETBible: After twelve months, he happened to be walking around on the battlements of the royal palace of Babylon.
HCSB: At the end of 12 months, as he was walking on the roof of the royal palace in Babylon,
LEB: Twelve months later, he was walking around the royal palace in Babylon.
NIV: Twelve months later, as the king was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
ESV: At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
NRSV: At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,
REB: At the end of twelve months the king was walking on the roof of the royal palace at Babylon,
NKJV: At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon.
KJV: At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.
NLT: Twelve months later, he was taking a walk on the flat roof of the royal palace in Babylon.
GNB: Only twelve months later, while he was walking around on the roof of his royal palace in Babylon,
ERV: Twelve months after the dream, King Nebuchadnezzar was walking on the roof of his palace in Babylon. While on the roof, the king said, “Look at Babylon! I built this great city. It is my palace. I built this great place by my power. I built this place to show how great I am.”
BBE: At the end of twelve months he was walking on the roof of his great house in Babylon.
MSG: Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon
CEV: (4:28)
CEVUK: (4:28)
GWV: Twelve months later, he was walking around the royal palace in Babylon.
NET [draft] ITL: After <07118> twelve <06236> <08648> months <03393>, he happened to be <01934> walking around <01981> on the battlements <05922> of the royal <04437> palace <01965> of <01768> Babylon <0895>.