NASB: ‘Then the priest shall bring her near and have her stand before the LORD,
AYT: Imam harus meminta perempuan itu mendekat dan berdiri di hadapan TUHAN.
Assamese: তেতিয়া পুৰোহিতে সেই মহিলাক আনি যিহোৱাৰ আগত উপস্থিত কৰিব।
Bengali: যাজক সেই স্ত্রীকে নিয়ে সদাপ্রভুর সামনে উপস্থিত করবে।
Gujarati: યાજકે તે સ્ત્રીને યહોવાહ સમક્ષ રજૂ કરવી.
Hindi: “तब याजक उस स्त्री को समीप ले जाकर यहोवा के सामने खड़ी करे;
Kannada: << <ಯಾಜಕನು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದು ಯೆಹೋವನ ಸಮ್ಮುಖದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು.
Marathi: याजकाने त्या स्त्रीला परमेश्वरासमोर उभे करावे.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ଯାଜକ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀକୁ ନିକଟକୁ ଆଣି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ କରିବ ।
Punjabi: ਤਦ ਜਾਜਕ ਉਸ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਲਿਆ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹੀ ਕਰੇ ।
Tamil: ஆசாரியன் அவளைச் சமீபத்தில் அழைத்து, கர்த்தருடைய சந்நிதியில் நிறுத்தி,
Telugu: యాజకుడు ఆమెను యెహోవాాా సమక్షానికి తీసుకురావాలి.
NETBible: “‘Then the priest will bring her near and have her stand before the
HCSB: "The priest is to bring her forward and have her stand before the LORD.
LEB: "The priest will have the woman come forward and stand in the LORD’S presence.
NIV: "‘The priest shall bring her and make her stand before the LORD.
ESV: "And the priest shall bring her near and set her before the LORD.
NRSV: Then the priest shall bring her near, and set her before the LORD;
REB: “The priest must bring her forward and set her before the LORD.
NKJV: ‘And the priest shall bring her near, and set her before the LORD.
KJV: And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
NLT: "‘The priest must then present her before the LORD.
GNB: The priest shall bring the woman forward and have her stand in front of the altar.
ERV: “The priest will take the woman before the LORD and make her stand there.
BBE: And the priest will make her come near and put her before the Lord;
MSG: "The priest then is to take her and have her stand in the presence of GOD.
CEV: The priest is to have the woman stand at my altar,
CEVUK: The priest is to make the woman stand at my altar,
GWV: "The priest will have the woman come forward and stand in the LORD’S presence.
NET [draft] ITL: “‘Then the priest <03548> will bring <07126> her near <07126> and have her stand <05975> before <06440> the Lord <03069>.