NASB: That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?
AYT: sehingga kamu dapat membawanya ke wilayahnya, dan memahami jalan-jalan menuju ke rumahnya?
Assamese: তুমি তাৰ বাট ধৰি তাৰ সীমালৈ যাব পাৰা, বা তাৰ ঘৰৰ বাট চিনিব পাৰা?
Bengali: তুমি কি আলো এবং অন্ধকারকে তাদের কাজের জায়গায় পরিচালনা করতে পার? তুমি কি তাদের জন্য তাদের ঘরের রাস্তা পেতে পার?
Gujarati: શું તું પ્રકાશ અને અંધકારને તેમના કાર્યને સ્થાને પાછા લઈ જઈ શકે છે? શું તું તેમના ઘર તરફનો માર્ગ શોધી શકે છે?
Hindi: क्या तू उसे उसके सिवाने तक हटा सकता है, और उसके घर की डगर पहिचान सकता है?
Kannada: ನೀನು ಆ ಒಂದೊಂದನ್ನೂ ಅದರದರ ಪ್ರಾಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ, ಅವುಗಳ ಮನೆಯ ಹಾದಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆಯಾ?
Marathi: तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
Odiya: ତୁମ୍ଭେ କି ତହିଁର ସୀମାକୁ ତାହାକୁ ନେଇପାର ? ଓ ତହିଁର ଗୃହ-ପଥ କି ଚିହ୍ନିପାର ?
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਸਥਾਨ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ।
Tamil: அதின் எல்லை இன்னதென்று உனக்குத் தெரியுமோ? அதின் வீட்டிற்குப்போகிற பாதையை அறிந்திருக்கிறாயோ?
Telugu: వెలుగును, చీకటిని అవి ఉద్యోగాలు చేసే చోటులకు నువ్వు తీసుకుపోగలవా? వాటి పని అయిపోయాక వాటిని మళ్లీ వాటి ఇళ్ళకు తీసుకుపోగలవా?
NETBible: that you may take them to their borders and perceive the pathways to their homes?
HCSB: so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?
LEB: so that you may lead it to its territory, so that you may know the path to its home?
NIV: Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
ESV: that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?
NRSV: that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?
REB: Can you then take each to its appointed boundary and escort it on its homeward path?
NKJV: That you may take it to its territory, That you may know the paths to its home?
KJV: That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths [to] the house thereof?
NLT: Can you take it to its home? Do you know how to get there?
GNB: Can you show them how far to go, or send them back again?
ERV: Can you take them back to where they belong? Do you know how to get there?
BBE: So that you might take it to its limit, guiding it to its house?
MSG: So you can take them by the hand and lead them home when they get lost?
CEV: Can you lead them home?
CEVUK: Can you lead them home?
GWV: so that you may lead it to its territory, so that you may know the path to its home?
NET [draft] ITL: that <03588> you may take <03947> them to <0413> their borders <01366> and perceive <0995> the pathways <05410> to their homes <01004>?