NASB: As I was in the prime of my days, When the friendship of God was over my tent;
AYT: Seperti pada hari-hari kematanganku, ketika persahabatan karib dengan Allah menaungi tendaku,
Assamese: যি কালত ঈশ্বৰৰ বন্ধুতাই মোৰ তম্বু ৰাখিছিল,
Bengali: আহা, আমি যেমন আমার পূর্ণ অবস্থার দিনে ছিলাম, যখন ঈশ্বরের বন্ধুত্ব আমার তাঁবুতে ছিল।
Gujarati: જેવો હું મારી જુવાનીમાં હતો તેવો હું હોત તો કેવું સારું! ત્યારે તો મારા તંબુ પર ઈશ્વરની કૃપાદ્રષ્ટિ હતી,
Hindi: वे तो मेरी जवानी** के दिन थे, जब परमेश्वर की मित्रता मेरे डेरे पर प्रगट होती थी।
Kannada: ಆ ದಿನಗಳು ನನ್ನ ಜೀವಮಾನದ ಸುಗ್ಗೀಕಾಲವು, ದೇವರ ಸ್ನೇಹವು ನನ್ನ ಗುಡಾರವನ್ನು ಆವರಿಸಿಕೊಂಡಿತ್ತು.
Marathi: अहो, माझ्या चागल्या फलदायी दिवसांची मी आशा करतो. त्या दिवसात माझ्यावर देवाचे मित्रत्वाचे कृपाछत्र होते.
Odiya: ମୁଁ ଉତ୍ତମ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିଲି, ସେତେବେଳେ ମୋ' ତମ୍ବୁ ଉପରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଗୁପ୍ତ ବିଷୟ ଥିଲା;
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਵਾਫ਼ਰੀ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਜਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਿੱਤਰਤਾ ਮੇਰੇ ਤੰਬੂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸੀ,
Tamil: தேவனுடைய இரகசியச்செயல் என் வீட்டின்மேல் இருந்தது.
Telugu: నా పండు ముసలి దినాల్లోనూ దేవుని స్నేహం నా గుడారంపై ఉండే రోజుల్లోనూ నేను ఉంటే ఎంత బాగుండేది!
NETBible: just as I was in my most productive time, when God’s intimate friendship was experienced in my tent,
HCSB: I would be as I was in the days of my youth when God's friendship rested on my tent,
LEB: If only I were in the prime of my life again, when God was an adviser in my tent.
NIV: Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
ESV: as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent,
NRSV: when I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent;
REB: If I could be as in the days of my prime, when God protected my home,
NKJV: Just as I was in the days of my prime, When the friendly counsel of God was over my tent;
KJV: As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
NLT: In my early years, the friendship of God was felt in my home.
GNB: Those were the days when I was prosperous, and the friendship of God protected my home.
ERV: I wish for the days when I was successful, when I enjoyed God’s friendship and blessing in my home.
BBE: As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
MSG: Oh, how I miss those golden years when God's friendship graced my home,
CEV: I was in the prime of life, God All-Powerful was my closest friend,
CEVUK: I was in the prime of life, God All-Powerful was my closest friend,
GWV: If only I were in the prime of my life again, when God was an adviser in my tent.
NET [draft] ITL: just <0834> as I was <01961> in my most productive <02779> time <03117>, when God’s <0433> intimate friendship <05475> was experienced in <05921> my tent <0168>,