NASB: "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.
AYT: Dia menutupi wajah bulan purnama, dan membentangkan awan-Nya di atasnya.
Assamese: তেওঁ তেওঁৰ সিংহাসনৰ সম্মুখত আঁৰ গিয়ে, আৰু তাৰ ওপৰত তেওঁৰ মেঘ বিস্তাৰ কৰে।
Bengali: তিনি চাঁদের মুখ ঢেকে দেন এবং তার ওপরে তাঁর মেঘ আচ্ছাদন করেন।
Gujarati: ઈશ્વર ચંદ્રના મુખને ઢાંકી દે છે. તે તેના પર વાદળાંઓ પાથરી અને સંતાડી દે છે.
Hindi: वह अपने सिंहासन के सामने बादल फैलाकर उसको छिपाए रखता है।
Kannada: ತನ್ನ ಸಿಂಹಾಸನಕ್ಕೆ ಮರೆಯಾಗಿ, ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಮೋಡವನ್ನು ಕವಿಸಿರುವನು.
Marathi: तो चंद्राचा चेहरा झाकतो आणि त्यावर आपले मेघ पसरवितो.
Odiya: ସେ ଆପଣା ସିଂହାସନର ମୁଖ ବନ୍ଦ କରନ୍ତି ଓ ତହିଁ ଉପରେ ଆପଣା ମେଘ ବିସ୍ତୀର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬੱਦਲ ਫੈਲਾ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਢੱਕ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் தமது சிங்காசனம் நிற்கும் ஆகாயத்தை பலப்படுத்தி, அதின்மேல் தமது மேகத்தை விரிக்கிறார்.
Telugu: దాని మీద మేఘాన్ని వ్యాపింపజేసి ఆయన తన సింహాసన కాంతిని కప్పి ఉంచాడు.
NETBible: He conceals the face of the full moon, shrouding it with his clouds.
HCSB: He obscures the view of His throne, spreading His cloud over it.
LEB: He covers his throne by spreading his cloud over it.
NIV: He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.
ESV: He covers the face of the full moon and spreads over it his cloud.
NRSV: He covers the face of the full moon, and spreads over it his cloud.
REB: He veils the face of the full moon, unrolling his clouds across it.
NKJV: He covers the face of His throne, And spreads His cloud over it.
KJV: He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
NLT: He shrouds his throne with his clouds.
GNB: He hides the full moon behind a cloud.
ERV: He covers the face of the full moon. He spreads his clouds over it and hides it.
BBE: By him the face of his high seat is veiled, and his cloud stretched out over it.
MSG: He makes the moon wax and wane, putting it through its phases.
CEV: and he wraps them around the face of the moon.
CEVUK: and he wraps them around the face of the moon.
GWV: He covers his throne by spreading his cloud over it.
NET [draft] ITL: He conceals <0270> the face <06440> of the full moon <03678>, shrouding <06576> it with <05921> his clouds <06051>.