NASB: The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly.
AYT: Orang miskin berbicara dengan memohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.
Assamese: দৰিদ্ৰ লোকে কৃপাৰ বাবে বিনয় কৰে; কিন্তু ধনৱান লোকে কঠুৱা উত্তৰ দিয়ে।
Bengali: গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।
Gujarati: ગરીબ દયાને માટે કાલાવાલા કરે છે, પણ દ્વવ્યવાન ઉદ્ધતાઈથી જવાબ આપે છે.
Hindi: निर्धन गिड़गिड़ाकर बोलता है। परन्तु धनी कड़ा उत्तर देता है।
Kannada: ಬಡವನು ಬಿನ್ನೈಸುವನು, ಬಲ್ಲಿದನು ಉತ್ತರವನ್ನು ಉಗ್ರವಾಗಿ ಕೊಡುವನು.
Marathi: गरीब मनुष्य दयेची विनवणी करतो, पण श्रीमंत मनुष्य कठोरपणाने उत्तर देतो.
Odiya: ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ବିନୟ କରେ; ମାତ୍ର ଧନବାନ କଠିନ ଉତ୍ତର ଦିଏ ।
Punjabi: ਕੰਗਾਲ ਤਾਂ ਤਰਲੇ ਕਰਕੇ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਨਵਾਨ ਕਰੜਾਈ ਨਾਲ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: தரித்திரன் கெஞ்சிக்கேட்கிறான்; செல்வந்தன் கடினமாக உத்திரவுகொடுக்கிறான்.
Telugu: నిరుపేద ఎంతో ప్రాధేయ పడతాడు. ధనవంతుడు దురుసుగా జవాబిస్తాడు.
NETBible: A poor person makes supplications, but a rich man answers harshly.
HCSB: The poor man pleads, but the rich one answers roughly.
LEB: A poor person is timid when begging, but a rich person is blunt when replying.
NIV: A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
ESV: The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
NRSV: The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
REB: The poor speak in a tone of entreaty; the rich give a harsh answer.
NKJV: The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
KJV: The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
NLT: The poor plead for mercy; the rich answer with insults.
GNB: When the poor speak, they have to be polite, but when the rich answer, they are rude.
ERV: The poor are polite when they beg for help. The rich are rude with their answer.
BBE: The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.
MSG: The poor speak in soft supplications; the rich bark out answers.
CEV: The poor must beg for help, but the rich can give a harsh reply.
CEVUK: The poor must beg for help, but the rich can give a harsh reply.
GWV: A poor person is timid when begging, but a rich person is blunt when replying.
NET [draft] ITL: A poor <07326> person makes <01696> supplications <08469>, but a rich <06223> man answers <06030> harshly <05794>.