NASB: Now when Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
AYT: Ketika Hizkia mengetahui bahwa Sanherib datang ke Yerusalem menyerangnya,
Assamese: হিষ্কিয়াই যেতিয়া চনহেৰীব অহা আৰু যিৰূচালেমৰ বিৰুদ্ধে তেওঁৰ যুদ্ধ কৰিবৰ মন থকা দেখিলে,
Bengali: যখন হিষ্কিয় দেখলেন সন্হেরীব এসে গেছেন এবং যিরূশালেমের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবার জন্য তিনি মন স্থির করেছেন।
Gujarati: જ્યારે હિઝકિયાએ જોયું કે સાન્હેરીબ આવ્યો છે અને તેનો ઈરાદો યરુશાલેમ ઉપર આક્રમણ કરવાનો છે,
Hindi: यह देखकर कि सन्हेरीब निकट आया है और यरूशलेम से लड़ने की इच्छा करता है,
Kannada: ದೇಶದೊಳಗೆ ನುಗ್ಗಿದ ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಮೇಲೆಯೂ ಯುದ್ಧಕ್ಕಾಗಿ ಬರಬೇಕೆಂದಿರುವುದು ಹಿಜ್ಕೀಯನಿಗೆ ತಿಳಿದುಬಂದಿತು.
Marathi: यरुशलेमवर हल्ला करायला सन्हेरीब आला आहे हे हिज्कीयाला कळले.
Odiya: ପୁଣି, ସନ୍ହେରୀବ୍ ଆସିଅଛି ଓ ଯିରୂଶାଲମ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାକୁ ମନସ୍ଥ କରିଅଛି, ହିଜକିୟ ଏହା ଦେଖନ୍ତେ,
Punjabi: ਤਾਂ ਜਦ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਸਨਹੇਰੀਬ ਆਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਲੜਾਈ ਲਈ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵੱਲ ਉਹ ਦਾ ਮੂੰਹ ਹੈ
Tamil: சனகெரிப் வந்து, எருசலேமின்மேல் போர்செய்யத் திட்டமிட்டிருப்பதை எசேக்கியா கண்டபோது,
Telugu: సన్హెరీబు దండెత్తి వచ్చి యెరూషలేము మీద యుద్ధం చేయ ఉద్దేశించాడని హిజ్కియా గమనించి
Urdu: जब हिज़क़ियाह ने देखा के सनहेरिब आया है और उसका 'इरादा है कि यरूशलीम से लड़े
NETBible: When Hezekiah saw that Sennacherib had invaded and intended to attack Jerusalem,
HCSB: Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he planned war on Jerusalem,
LEB: When Hezekiah saw that Sennacherib had come to wage war against Jerusalem,
NIV: When Hezekiah saw that Sennacherib had come and that he intended to make war on Jerusalem,
ESV: And when Hezekiah saw that Sennacherib had come and intended to fight against Jerusalem,
NRSV: When Hezekiah saw that Sennacherib had come and intended to fight against Jerusalem,
REB: When Hezekiah saw that he had come determined to attack Jerusalem,
NKJV: And when Hezekiah saw that Sennacherib had come, and that his purpose was to make war against Jerusalem,
KJV: And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
NLT: When Hezekiah realized that Sennacherib also intended to attack Jerusalem,
GNB: When Hezekiah saw that Sennacherib intended to attack Jerusalem also,
ERV: Hezekiah knew that Sennacherib came to Jerusalem to attack it.
BBE: And when Hezekiah saw that Sennacherib had come for the purpose of fighting against Jerusalem,
MSG: When Hezekiah realized that Sennacherib's strategy was to take Jerusalem,
CEV: As soon as Hezekiah learned that Sennacherib was planning to attack Jerusalem,
CEVUK: As soon as Hezekiah learnt that Sennacherib was planning to attack Jerusalem,
GWV: When Hezekiah saw that Sennacherib had come to wage war against Jerusalem,
NET [draft] ITL: When Hezekiah <02396> saw <07200> that <03588> Sennacherib <05576> had invaded <0935> and intended <06440> to attack <05921> <04421> Jerusalem <03389>,