NASB: All Judah was standing before the LORD, with their infants, their wives and their children.
AYT: Seluruh orang Yehuda berdiri di hadapan TUHAN beserta seluruh keluarga mereka, dengan istri-istri, dan anak-anak mereka.
Assamese: এইদৰে শিশুসকল, মহিলাসকল আৰু তেওঁলোকৰ সন্তানসকলে সৈতে গোটেই যিহূদা যিহোৱাৰ সাক্ষাতে থিয় হ’ল।
Bengali: এইভাবে শিশু, স্ত্রী ও ছেলেমেয়েদের সঙ্গে সমস্ত যিহূদা সদাপ্রভুর সামনে দাঁড়িয়ে থাকলো।
Gujarati: યહૂદિયાના બધા લોકો, નાનામોટાં સર્વ, તેઓની પત્નીઓ અને તેઓનાં બાળકો ઈશ્વર સમક્ષ ઊભા રહ્યાં.
Hindi: और सब यहूदी अपने-अपने बाल-बच्चों, स्त्रियों और पुत्रों समेत यहोवा के सम्मुख खड़े रहे।
Kannada: ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರೂ ಅವರ ಹೆಂಡತಿ ಮಕ್ಕಳೂ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದರು.
Marathi: यहूदातील सर्व मंडळी आपल्या बायका आणि तान्ह्या मुलांसकट सर्व मुलाबाळांना घेऊन परमेश्वरासमोर उभी होती.
Odiya: ଏଥିରେ ସମଗ୍ର ଯିହୁଦା ଆପଣାମାନଙ୍କ ଶିଶୁ, ଭାର୍ଯ୍ୟା ଓ ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ସହିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଠିଆ ହେଲେ
Punjabi: ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੱਚਿਆਂ, ਔਰਤਾਂ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਸਮੇਤ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹੇ ।
Tamil: யூதா மக்கள் அனைவரும், அவர்களுடைய குழந்தைகளும், மனைவிகளும், மகன்களும்கூட கர்த்தருக்கு முன்பாக நின்றார்கள்.
Telugu: యూదావారంతా తమ శిశువులతో భార్యలతో పిల్లలతో యెహోవా సన్నిధిలో నిలబడ్డారు.
Urdu: और सारा यहूदाह अपने बच्चों और बीवियों और लड़कों समेत ख़ुदावन्द के हुजूर खड़ा रहा।
NETBible: All the men of Judah were standing before the
HCSB: All Judah was standing before the LORD with their infants, their wives, and their children.
LEB: All the people from Judah, their infants, wives, and children were standing in front of the LORD.
NIV: All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the LORD.
ESV: Meanwhile all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
NRSV: Meanwhile all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
REB: As all the men of Judah stood before the LORD, with their dependants, their wives, and their children,
NKJV: Now all Judah, with their little ones, their wives, and their children, stood before the LORD.
KJV: And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
NLT: As all the men of Judah stood before the LORD with their little ones, wives, and children,
GNB: All the men of Judah, with their wives and children, were standing there at the Temple.
ERV: All the men of Judah stood before the LORD with their wives, babies, and children.
BBE: And all Judah were waiting before the Lord, with their little ones, their wives, and their children.
MSG: Everyone in Judah was there--little children, wives, sons--all present and attentive to GOD.
CEV: While every man, woman, and child of Judah was standing there at the temple,
CEVUK: While every man, woman, and child of Judah was standing there at the temple,
GWV: All the people from Judah, their infants, wives, and children were standing in front of the LORD.
NET [draft] ITL: All <03605> the men of Judah <03063> were standing <05975> before <06440> the Lord <03068>, along with <01571> their infants <02945>, wives <0802>, and children <01121>.