NASB: that David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
AYT: Ketika didengar oleh Daud di padang belantara bahwa Nabal sedang menggunting bulu domba-dombanya,
Assamese: দায়ূদে মৰুপ্ৰান্তৰত শুনিলে যে, নাবলে নিজৰ ভেড়াবোৰৰ নোম কটি আছে।
Bengali: আর নাবল নিজের ভেড়াদের লোম কাটছে, দায়ূদ মরুভূমিতে এই কথা শুনলেন৷
Gujarati: દાઉદે અરણ્યમાં સાંભળ્યું કે નાબાલ પોતાનાં ઘેટાં કાતરે છે.
Hindi: जब दाऊद ने जंगल में समाचार पाया, कि नाबाल अपनी भेड़ों का ऊन कतर रहा है;
Kannada: ನಾಬಾಲನು ಉಣ್ಣೆ ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆಂಬ ವರ್ತಮಾನವು ಅಲ್ಲಿ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿದ್ದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಮುಟ್ಟಿತು.
Marathi: आणि नाबाल आपली मेंढरे कातरीत आहे असे दावीदाने रानात ऐकले.
Odiya: ଆଉ ନାବଲ ଆପଣା ମେଷର ଲୋମଛେଦନ କରୁଅଛି ବୋଲି ଦାଉଦ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଶୁଣିଲେ ।
Punjabi: ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਨਾਬਾਲ ਆਪਣੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਦੀ ਉੱਨ ਕਤਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ।
Tamil: நாபால் தன்னுடைய ஆடுகளை மயிர் கத்தரிக்கிற செய்தியை வனாந்தரத்தில் இருக்கிற தாவீது கேட்டபோது,
Telugu: నాబాలు గొర్రెలబొచ్చు కత్తిరిస్తున్నాడని ఎడారిలో ఉన్న దావీదు విన్నాడు.
Urdu: और दाऊद ने बियाबान में सुना कि नाबाल अपनी भेड़ों के बाल कतर रहा,है |
NETBible: When David heard in the desert that Nabal was shearing his sheep,
HCSB: While David was in the wilderness, he heard that Nabal was shearing sheep,
LEB: While David was in the desert, he heard that Nabal was shearing his sheep.
NIV: While David was in the desert, he heard that Nabal was shearing sheep.
ESV: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
NRSV: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
REB: David heard in the wilderness that Nabal was shearing his flocks,
NKJV: When David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep,
KJV: And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
NLT: When David heard that Nabal was shearing his sheep,
GNB: and David, who was in the wilderness, heard about it,
ERV: David was in the desert when he heard that Nabal was cutting the wool from his sheep.
BBE: And David had word in the waste land that Nabal was cutting the wool of his sheep.
MSG: David, out in the backcountry, heard that Nabal was shearing his sheep
CEV: One day, Nabal was in Carmel, having his servants cut the wool from his sheep. David was in the desert when he heard about it.
CEVUK: One day, Nabal was in Carmel, while his servants cut the wool from his sheep. David was in the desert when he heard about it.
GWV: While David was in the desert, he heard that Nabal was shearing his sheep.
NET [draft] ITL: When David <01732> heard <08085> in the desert <04057> that <03588> Nabal <05037> was shearing <01494> his sheep <06629>,