NASB: Brethren, each one is to remain with God in that condition in which he was called.
AYT: Saudara-saudara, hendaklah setiap orang tetap tinggal bersama Allah, dalam keadaan ketika ia dipanggil.
Assamese: হে ভাইসকল, আমি প্ৰতিজন যি অৱস্থাত বিশ্বাসলৈ আমন্ত্ৰিত হলোঁ, সেই অৱস্থাতে আমি ঈশ্বৰে সৈতে থাকোঁহক।
Bengali: হে ভাইয়েরা, প্রত্যেকজনকে যে অবস্থায় ডাকা হয়েছে, সে সেই অবস্থায় ঈশ্বরের কাছে থাকুক ।
Gujarati: ભાઈઓ, જે સ્થિતિમાં તમને તેડવામાં આવ્યા હોય તે સ્થિતિમાં દરેકે ઈશ્વરની સાથે રહેવું.
Hindi: हे भाइयों, जो कोई जिस दशा में बुलाया गया हो, वह उसी में परमेश्वर के साथ रहे।
Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಯಾವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದನೋ ಅದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಮುಂದೆ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರಲಿ.
Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, ഓരോരുത്തൻ വിളിക്കപ്പെട്ട അതേ സ്ഥിതിയിൽ തന്നേ ദൈവസന്നിധിയിൽ വസിക്കട്ടെ.
Marathi: बंधूंनो जो ज्या स्थितीत बोलावला गेला आहे त्याने त्या स्थितीत देवाबरोबर रहावे.
Odiya: ହେ ଭାଇମାନେ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଯେଉଁ ଅବସ୍ଥାରେ ଆହୂତ ହୋଇଅଛି, ସେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ସେହି ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଉ ।
Punjabi: ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਸ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਠਹਿਰਿਆ ਰਹੇ ।
Tamil: சகோதரர்களே, அவனவன் தான் அழைக்கப்பட்ட நிலைமையிலே தேவனுக்குமுன்பாக நிலைத்திருக்கவேண்டும்.
Telugu: సోదరులారా, మనలో ప్రతి ఒక్కరినీ ఏ స్థితిలో ఉండగా పిలిచాడో ఆ స్థితిలోనే దేవునితో నిలిచి ఉందాం.
Urdu: ऐ भाइयो! जो कोई जिस हालत में बुलाया गया हो वो उसी हालत में ख़ुदा के साथ रहे।
NETBible: In whatever situation someone was called, brothers and sisters, let him remain in it with God.
HCSB: Brothers, each person should remain with God in whatever situation he was called.
LEB: Each one in [the situation] in which he was called, brothers—in this he should remain with God.
NIV: Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
ESV: So, brothers, in whatever condition each was called, there let him remain with God.
NRSV: In whatever condition you were called, brothers and sisters, there remain with God.
REB: So, my friends, everyone is to remain before God in the condition in which he received his call.
NKJV: Brethren, let each one remain with God in that state in which he was called.
KJV: Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
NLT: So, dear brothers and sisters, whatever situation you were in when you became a believer, stay there in your new relationship with God.
GNB: My friends, each of you should remain in fellowship with God in the same condition that you were when you were called.
ERV: Brothers and sisters, in your new life with God, each one of you should continue the way you were when God chose you.
EVD: Brothers and sisters, in your new life with God each one of you should continue the way you were when you were called.
BBE: My brothers, let every man keep in that condition which is the purpose of God for him.
MSG: Friends, stay where you were called to be. God is there. Hold the high ground with him at your side.
Phillips NT: My brothers, let every one of us continue to live his life with God in the state in which he was when he was called.
CEV: Stay what you were when God chose you.
CEVUK: Stay what you were when God chose you.
GWV: Brothers and sisters, you should remain in whatever circumstances you were in when God called you. God is with you in those circumstances.
NET [draft] ITL: In <1722> whatever situation <1538> someone <3739> was called <2564>, brothers and sisters <80>, let him remain <3306> in <1722> it <5129> with <3844> God <2316>.