MSG: This day when Jesus made the paste and healed his blindness was the Sabbath.
AYT: Adapun hari ketika Yesus mengaduk tanah dan membuka mata orang itu adalah hari Sabat.
Assamese: যি দিনা যীচুৱে বোকা কৰি তেওঁৰ চকু মুকলি কৰিছিল, সেই দিনটো বিশ্ৰাম বাৰ আছিল।
Bengali: যে দিন যীশু কাদা করে তার চক্ষু খুলে দেন সেই দিন বিশ্রামবার ছিল।
Gujarati: હવે જે દિવસે ઈસુએ કાદવ બનાવીને તેની આંખો ઉઘાડી હતી, તે દિવસ વિશ્રામવાર હતો.
Hindi: जिस दिन यीशु ने मिट्टी सानकर उसकी आँखें खोली थी वह सब्त का दिन था।
Kannada: ಯೇಸು ಕೆಸರು ಮಾಡಿ ಅವನಿಗೆ ದೃಷ್ಟಿ ಕೊಟ್ಟ ದಿನವು ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವಾಗಿತ್ತು.
Malayalam: യേശു ചേറുണ്ടാക്കി അവന്റെ കണ്ണു തുറന്നതു ശബ്ബത്ത് നാളിൽ ആയിരുന്നു.
Marathi: ज्यादिवशीं येशूने चिखल करून त्याचे डोळे उघडले तो दिवस शब्बाथ होता.
Odiya: ଯୀଶୁ ଯେଉଁ ଦିନ କାଦୁଅ କରି ତାହାର ଆଖି ଫିଟାଇ ଦେଇଥିଲେ, ସେହି ଦିନ ବିଶ୍ରାମବାର ।
Punjabi: ਜਿਸ ਦਿਨ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮਿੱਟੀ ਗਿਲੀ ਕੀਤੀ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੋਲੀਆਂ ਤੇ ਓਹ ਦਿਨ ਸਬਤ ਦਾ ਸੀ ।”
Tamil: இயேசு சேறுண்டாக்கி, அவன் கண்களைத் திறந்த நாள் ஓய்வுநாளாக இருந்தது.
Telugu: యేసు బురద చేసి వాడి కళ్ళు తెరచిన రోజు విశ్రాంతిదినం.
Urdu: जिस दिन ईसा' ने मिट्टी सान कर उस की आँखों को सही किया था वह सबत का दिन था।
NETBible: (Now the day on which Jesus made the mud and caused him to see was a Sabbath.)
NASB: Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.
HCSB: The day that Jesus made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
LEB: (Now the day on which Jesus made the clay and opened his eyes was the Sabbath.)
NIV: Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man’s eyes was a Sabbath.
ESV: Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
NRSV: Now it was a sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes.
REB: As it was a sabbath day when Jesus made the paste and opened his eyes,
NKJV: Now it was a Sabbath when Jesus made the clay and opened his eyes.
KJV: And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
NLT: Now as it happened, Jesus had healed the man on a Sabbath.
GNB: The day that Jesus made the mud and cured him of his blindness was a Sabbath.
ERV: The day Jesus had made mud and healed the man’s eyes was a Sabbath day.
EVD: Jesus had made mud and healed the man’s eyes. The day Jesus did this was a Sabbath day.
BBE: Now the day on which the earth was mixed by Jesus and the man’s eyes were made open was the Sabbath.
Phillips NT: (It should be noted that Jesus made the clay and restored his sight on a Sabbath day.)
CEV: (9:13)
CEVUK: (9:13)
GWV: The day when Jesus mixed the spit and dirt and gave the man sight was a day of worship.
NET [draft] ITL: (Now the day <2250> on <1722> which <3739> Jesus <2424> made <4160> the mud <4081> and <2532> caused <455> him <846> to see <3788> was <1510> a Sabbath <4521>.)