Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 44 >> 

MSG: How do you expect to get anywhere with God when you spend all your time jockeying for position with each other, ranking your rivals and ignoring God?


AYT: Bagaimanakah kamu dapat percaya, jika kamu menerima pujian dari seorang akan yang lain dan tidak mencari pujian yang datang dari Allah yang Esa?



Assamese: আপোনালোকে এজনে আন জনৰ পৰা প্রশংসা(মহিমা) পাবলৈ আশা কৰে, কিন্তু যি প্রশংসা(মহিমা) একমাত্র ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা যায়, তালৈ আশা নকৰে। সেয়ে আপোনালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব পাৰিব?

Bengali: তোমরা কিভাবে বিশ্বাস করবে? তোমরা ত একে অপরের কাছ থেকে প্রশংসা গ্রহণ করছ কিন্তু শুধুমাত্র ঈশ্বরের কাছ থেকে যে প্রশংসা আসে তার চেষ্ঠা কর না।

Gujarati: તમે એકબીજાથી માન પામો છો, પણ જે માન એકલા ઈશ્વરથી છે તે તમે શોધતા નથી, તો તમે વિશ્વાસ શી રીતે કરી શકો?

Hindi: तुम जो एक दूसरे से आदर चाहते हो और वह आदर जो एकमात्र परमेश्‍वर की ओर से है, नहीं चाहते, किस प्रकार विश्वास कर सकते हो?

Kannada: ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸದೇ ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮೊಳಗೇ ಪ್ರಶಂಸೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರಾದ ನೀವು ಅದನ್ನು ನಂಬಲು ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ?

Malayalam: തമ്മിൽ തമ്മിൽ ബഹുമാനം വാങ്ങിക്കൊണ്ടു ഏകദൈവത്തിന്റെ പക്കൽ നിന്നുള്ള ബഹുമാനം അന്വേഷിക്കാത്ത നിങ്ങൾക്കു എങ്ങനെ വിശ്വസിപ്പാൻ കഴിയും?

Marathi: जे तुम्ही एकमेकांकडून प्रशंसा करून घेता, आणि जो एकच देव आहे त्याच्याकडून प्रशंसा करून घेण्याची खटपट करत नाही, त्या तुम्हाला विश्वास ठेवता येणे कसे शक्य आहे?

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ କିପରି ବିଶ୍ୱାସ କରି ପାର ? ତୁମ୍ଭେମାନେ ତ ପରସ୍ପରଠାରୁ ଗୌରବ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛ, ପୁଣି, ଏକମାତ୍ର ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଯେଉଁ ଗୌରବ, ତାହା ପାଇବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା କରୁ ନାହଁ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਵਡਿਆਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉਸਤਤ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ਜਿਹੜੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ । ਤਾਂ ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ?

Tamil: தேவனாலேமட்டும் வருகிற மகிமையைத் தேடாமல், ஒருவருக்கு ஒருவர் மகிமையை ஏற்றுக்கொள்ளுகிற நீங்கள் எப்படி விசுவாசிப்பீர்கள்?

Telugu: ఇతరుల నుండి కలిగే మెప్పును అంగీకరిస్తూ ఏకైక దేవుని నుండి కలిగే మెప్పును వెదకని మీరు ఎలా విశ్వసిస్తారు?

Urdu: तुम जो एक दूसरे से 'इज़्ज़त चाहते हो और वो 'इज़्ज़त जो ख़ुदा-ए-वाहिद की तरफ़ से होती है नहीं चाहते, क्यूँकर ईमान ला सकते हो ?


NETBible: How can you believe, if you accept praise from one another and don’t seek the praise that comes from the only God?

NASB: "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?

HCSB: How can you believe? While accepting glory from one another, you don't seek the glory that comes from the only God.

LEB: How are you able to believe, [if you] accept glory from one another, and do not seek the glory [which is] from the only God?

NIV: How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God?

ESV: How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God?

NRSV: How can you believe when you accept glory from one another and do not seek the glory that comes from the one who alone is God?

REB: How can you believe when you accept honour from one another, and care nothing for the honour that comes from him who alone is God?

NKJV: "How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God?

KJV: How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that [cometh] from God only?

NLT: No wonder you can’t believe! For you gladly honor each other, but you don’t care about the honor that comes from God alone.

GNB: You like to receive praise from one another, but you do not try to win praise from the one who alone is God; how, then, can you believe me?

ERV: You like to have praise from each other. But you never try to get the praise that comes from the only God. So how can you believe?

EVD: You like to have praise from each other. But you never try to get the praise that comes from the only God. So how can you believe?

BBE: How is it possible for you to have faith while you take honour one from another and have no desire for the honour which comes from the only God?

Phillips NT: How on earth can you believe while you are for ever looking for each other's approval and not for the glory that comes from the one God?

CEV: How could you possibly believe? You like to have your friends praise you, and you don't care about praise that the only God can give!

CEVUK: How could you possibly believe? You like to have your friends praise you, and you don't care about praise that the only God can give!

GWV: How can you believe when you accept each other’s praise and don’t look for the praise that comes from the only God?


NET [draft] ITL: How <4459> can <1410> you <5210> believe <4100>, if you accept <2983> praise <1391> from <3844> one another <240> and <2532> don’t <3756> seek <2212> the praise <1391> that comes from <3844> the only <3441> God <2316>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran