Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  John 5 : 34 >> 

MSG: "But my purpose is not to get your vote, and not to appeal to mere human testimony. I'm speaking to you this way so that you will be saved.


AYT: Akan tetapi, kesaksian yang Aku terima bukan dari manusia. Aku mengatakan hal ini supaya kamu diselamatkan.



Assamese: অৱশ্যে মোৰ মানুহৰ পৰা পোৱা সাক্ষ্যৰ প্রয়োজন নাই; তথাপি মই এইবোৰ কথা কৈছো, যাতে আপোনালোকে পৰিত্ৰাণ পাব পাৰে।

Bengali: আমি যে সাক্ষ্য গ্রহণ করি তা মানুষ থেকে নয় তবুও আমি এই সব বলছি যেন তোমরা পরিত্রাণ পাও।

Gujarati: તોપણ જે સાક્ષી હું સ્વીકારું છું તે માણસો તરફથી નથી; પણ તમે ઉધ્ધાર પામો માટે હું એ વાતો કહું છું.

Hindi: परन्तु मैं अपने विषय में मनुष्य की गवाही नहीं चाहता*; फिर भी मैं ये बातें इसलिए कहता हूँ, कि तुम्हें उद्धार मिले।

Kannada: ನಾನಂತೂ ನನಗೆ ಬೇಕಾದ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ನಿಮಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಗಬೇಕೆಂದು ಇದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ.

Malayalam: ഞാൻ മനുഷ്യരുടെ സാക്ഷ്യം സ്വീകരിക്കുന്നില്ല, എങ്കിലും നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനത്രേ ഞാൻ ഇതു പറയുന്നതു.

Marathi: पण मी मनुष्याची साक्ष मान्य करीत नाही, तथापी तुम्हाला तारण प्राप्त व्हावे म्हणून मी हे सांगतो.

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟଠାରୁ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରେ ନାହିଁ, ବରଂ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ପରିତ୍ରାଣ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅ, ସେଥିପାଇଁ ଏହି ସବୁ କହୁଅଛି ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ । ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਇਸ ਲਈ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾਏ ਜਾ ਸਕੋਂ ।

Tamil: நான் ஏற்றுக்கொள்ளுகிற சாட்சி மனிதர்களுடைய சாட்சி இல்லை, நீங்கள் இரட்சிக்கப்படுவதற்காகவே இவைகளைச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: కానీ నేను పొందిన సాక్ష్యం మనుషులు ఇచ్చినది కాదు. మీ రక్షణ కోసం ఈ మాటలు చెబుతున్నాను.

Urdu: लेकिन मैं अपनी निस्बत इन्सान की गवाही मंज़ूर नहीं करता, तोभी मैं ये बातें इसलिए कहता हूँ कि तुम नजात पाओ |


NETBible: (I do not accept human testimony, but I say this so that you may be saved.)

NASB: "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.

HCSB: I don't receive man's testimony, but I say these things so that you may be saved.

LEB: (And I do not receive testimony from people, but I say these [things] in order that you may be saved.)

NIV: Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.

ESV: Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved.

NRSV: Not that I accept such human testimony, but I say these things so that you may be saved.

REB: Not that I rely on human testimony, but I remind you of it for your own salvation.

NKJV: "Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved.

KJV: But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.

NLT: But the best testimony about me is not from a man, though I have reminded you about John’s testimony so you might be saved.

GNB: It is not that I must have a human witness; I say this only in order that you may be saved.

ERV: I don’t need anyone to tell people about me, but I remind you of what John said so that you can be saved.

EVD: I don’t need a man to tell people about me. But I tell you these things so that you can be saved.

BBE: But I have no need of a man’s witness: I only say these things so that you may have salvation.

Phillips NT: Not that it is man's testimony that I needI only tell you this to help you to be saved.

CEV: I don't depend on what people say about me, but I tell you these things so that you may be saved.

CEVUK: I don't depend on what people say about me, but I tell you these things so that you may be saved.

GWV: But I don’t depend on human testimony. I’m telling you this to save you.


NET [draft] ITL: (I <1473> do <2983> not <3756> accept <2983> human <444> testimony <3141>, but <235> I say <3004> this <5023> so that <2443> you <5210> may be saved <4982>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 5 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran