MSG: When Peter noticed him, he asked Jesus, "Master, what's going to happen to him?"
AYT: Ketika melihat dia, Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, bagaimana dengan dia?
Assamese: তাতে পিতৰে তেওঁক দেখি, যীচুক সুধিলে," হে প্ৰভু, এই মানুহ জনৰ কি অৱস্থা হ’ব?"
Bengali: পিতর তাঁকে দেখে তারপর যীশুকে বললেন, "প্রভু, এর কি হবে?"
Gujarati: ત્યારે પિતર તેને જોઈને ઈસુને પૂછ્યું કે, 'પ્રભુ, એ માણસનું શું થશે?'
Hindi: उसे देखकर पतरस ने यीशु से कहा, “हे प्रभु, इसका क्या हाल होगा?”
Kannada: ಇವನನ್ನು ಪೇತ್ರನು ನೋಡಿ ಯೇಸುವಿಗೆ, <<ಕರ್ತನೇ, ಇವನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀಯಾ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು,
Malayalam: അവനെ പത്രോസ് കണ്ടിട്ടു: കർത്താവേ, ഈ മനുഷ്യനു എന്തു ഭവിക്കും എന്നു യേശുവിനോടു ചോദിച്ചു.
Marathi: म्हणून, त्याला बघून, पेत्र येशूला म्हणाला, “प्रभू, ह्याचे काय?”
Odiya: ପିତର ତାଙ୍କୁ ଦେଖି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, ପ୍ରଭୁ, ଏହାର ବିଷୟରେ କ'ଣ ?
Punjabi: ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਸ ਚੇਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਛੋਂ ਆਉਂਦਿਆਂ ਦੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਇਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਖਿਆਲ ਹੈ ? ਇਸ ਦਾ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ? ”
Tamil: அவனைப் பார்த்து, பேதுரு இயேசுவிடம்: ஆண்டவரே, இவன் காரியம் என்ன என்றான்.
Telugu: పేతురు అతణ్ణి చూసి, “ప్రభూ, మరి ఇతడి విషయం ఏమవుతుంది?” అని ఆయనను అడిగాడు.
Urdu: अब उसे देख कर पतरस ने सवाल किया, “ख़ुदावन्द, इस के साथ क्या होगा?”
NETBible: So when Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about him?”
NASB: So Peter seeing him *said to Jesus, "Lord, and what about this man?"
HCSB: When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord--what about him?"
LEB: So [when he] saw this one, Peter said to Jesus, "Lord, but what about this one?
NIV: When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"
ESV: When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord, what about this man?"
NRSV: When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord, what about him?"
REB: When he saw him, Peter asked, “Lord, what about him?”
NKJV: Peter, seeing him, said to Jesus, "But Lord, what about this man?"
KJV: Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what [shall] this man [do]?
NLT: Peter asked Jesus, "What about him, Lord?"
GNB: When Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about this man?”
ERV: When Peter saw him behind them, he asked Jesus, “Lord, what about him?”
EVD: When Peter saw this follower behind them he asked Jesus, “Lord, what about him?”
BBE: Seeing him, Peter said to Jesus, What about this man?
Phillips NT: So he said, "Yes, Lord, but what about him?"
CEV: When Peter saw that disciple, he asked Jesus, "Lord, what about him?"
CEVUK: When Peter saw that disciple, he asked Jesus, “Lord, what about him?”
GWV: When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?"
NET [draft] ITL: So <3767> when Peter <4074> saw <1492> him <5126>, he asked <3004> Jesus <2424>, “Lord <2962>, what <5101> about him <3778>?”