MSG: This was now the third time Jesus had shown himself alive to the disciples since being raised from the dead.
AYT: Inilah ketiga kalinya Yesus menampakkan diri kepada para murid-Nya sesudah Ia dibangkitkan dari antara orang mati.
Assamese: মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা উঠাৰ পাছত, এইদৰে তৃতীয় বাৰ যীচুৱে শিষ্য সকলক দৰ্শন দিলে।
Bengali: মৃতদের মধ্য থেকে ওঠার পর যীশু এখন এই তৃতীয় বার নিজের শিষ্যদের দেখা দিলেন।
Gujarati: મૃત્યુમાંથી પાછા ઊઠ્યા પછી ઈસુએ પોતાના શિષ્યોને આ ત્રીજી વાર દર્શન આપ્યું.
Hindi: यह तीसरी बार है, कि यीशु ने मरे हुओं में से जी उठने के बाद चेलों को दर्शन दिए।
Kannada: ಯೇಸು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಜೀವಿತನಾಗಿ ಎದ್ದ ಮೇಲೆ, ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡದ್ದು ಇದು ಮೂರನೆಯ ಸಾರಿ.
Malayalam: യേശു മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം ഇതു മൂന്നാമത്തെ പ്രാവശ്യമായിരുന്നു തന്നത്താൻ ശിഷ്യന്മാർക്കു പ്രത്യക്ഷനായത്.
Marathi: येशू मेलेल्यातून उठल्यानंतर त्याची शिष्यांना प्रकट व्हायची ही तिसरी वेळ.
Odiya: ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉତ୍ଥିତ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଏହି ତୃତୀୟ ଥର ଦର୍ଶନ ଦେଲେ ।
Punjabi: ਜੀ ਉੱਠਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇਹ ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਸੀ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਣ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।
Tamil: இயேசு மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்தபின்பு மூன்றாவது முறையாக தம்முடைய சீடர்களுக்கு இவ்வாறு வெளிப்படுத்தினார்.
Telugu: యేసు చనిపోయి సజీవుడిగా లేచిన తరవాత శిష్యులకి ప్రత్యక్షం కావడం ఇది మూడోసారి.
Urdu: ईसा के जी उठने के बाद यह तीसरी बार था कि वह अपने शागिर्दों पर ज़ाहिर हुआ।
NETBible: This was now the third time Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.
NASB: This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.
HCSB: This was now the third time Jesus appeared to the disciples after He was raised from the dead.
LEB: This [was] now [the] third [time] Jesus was revealed to the disciples [after he] had been raised from the dead.
NIV: This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead.
ESV: This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead.
NRSV: This was now the third time that Jesus appeared to the disciples after he was raised from the dead.
REB: This makes the third time that Jesus appeared to his disciples after his resurrection from the dead.
NKJV: This is now the third time Jesus showed Himself to His disciples after He was raised from the dead.
KJV: This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
NLT: This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
GNB: This, then, was the third time Jesus appeared to the disciples after he was raised from death.
ERV: This was now the third time Jesus appeared to his followers after he was raised from death.
EVD: This was now the third time Jesus showed himself to his followers after he was raised from death.
BBE: Now this was the third time that Jesus let himself be seen by the disciples after he had come back from the dead.
Phillips NT: This was now the third time that Jesus showed himself to his disciples after his resurrection from the dead.
CEV: This was the third time that Jesus appeared to his disciples after he was raised from death.
CEVUK: This was the third time that Jesus appeared to his disciples after he was raised from death.
GWV: This was the third time that Jesus showed himself to the disciples after he had come back to life.
NET [draft] ITL: This <5124> was now <2235> the third time <5154> Jesus <2424> was revealed <5319> to the disciples <3101> after <1453> he was raised <1453> from <1537> the dead <3498>.