MSG: I give them real and eternal life. They are protected from the Destroyer for good. No one can steal them from out of my hand.
AYT: Aku memberikan hidup kekal kepada mereka, dan mereka takkan pernah binasa; dan tak seorang pun dapat merebut mereka dari tangan-Ku.
Assamese: মই সেই সকলক অনন্ত জীৱন দিওঁ; তাতে তেওঁলোক কোনো কালে বিনষ্ট নহ’ব, আৰু কোনেও মোৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক কাঢ়ি নল’ব।
Bengali: আমি তাদেরকে অনন্ত জীবন দিই, তারা কখনই বিনষ্ট হবে না এবং কেউ আমার হাত থেকে তাদেরকে কেড়ে নিতে পারবে না।
Gujarati: હું તેઓને અનંતજીવન આપું છું; કદી તેઓનો નાશ થશે નહિ અને મારા હાથમાંથી કોઈ તેઓને છીનવી લેશે નહિ.
Hindi: और मैं उन्हें अनन्त जीवन देता हूँ, और वे कभी नाश नहीं होंगी, और कोई उन्हें मेरे हाथ से छीन न लेगा।
Kannada: ನಾನು ಅವುಗಳಿಗೆ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. ಅವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಅವುಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ನನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳಲಾರರು.
Malayalam: ഞാൻ അവെക്കു നിത്യജീവൻ കൊടുക്കുന്നു; അവ ഒരുനാളും നശിച്ചു പോകയില്ല; ആരും അവയെ എന്റെ കയ്യിൽ നിന്നു പിടിച്ചുപറിക്കയും ഇല്ല.
Marathi: मी त्यांना सार्वकालिक जीवन देतो; त्यांचा कधीही नाश होणार नाही, आणि कोणी त्यांना माझ्या हातातून हिसकून घेणार नाही.
Odiya: ପୁଣି, ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ଦିଏ, ଆଉ ସେମାନେ କଦାପି କେବେ ହେଁ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ ନାହିଁ, ପୁଣି, କେହି ମୋ' ହସ୍ତରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ହରଣ କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਨੂੰ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਰਨਗੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾ ਕੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਖੋਹ ਸਕਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நான் அவைகளுக்கு நித்தியஜீவனைக் கொடுக்கிறேன்; அவைகள் ஒருபோதும் கெட்டுப்போவதில்லை, ஒருவனும் அவைகளை என் கையிலிருந்து பறித்துக்கொள்ளுவதும் இல்லை.
Telugu: నేను వాటికి శాశ్వత జీవం ఇస్తాను కాబట్టి అవి ఎప్పటికీ నశించిపోవు. వాటిని ఎవరూ నా చేతిలోనుంచి లాగేసుకోలేరు.
Urdu: मैं उन्हें हमेशा की ज़िन्दगी देता हूँ, इस लिए वह कभी हलाक नहीं होंगी। कोई उन्हें मेरे हाथ से छीन न लेगा,
NETBible: I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand.
NASB: and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
HCSB: I give them eternal life, and they will never perish--ever! No one will snatch them out of My hand.
LEB: And I give them eternal life, and they will never perish _forever_, and no one will seize them out of my hand.
NIV: I give them eternal life, and they shall never perish; no-one can snatch them out of my hand.
ESV: I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
NRSV: I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
REB: I give them eternal life and they will never perish; no one will snatch them from my care.
NKJV: "And I give them eternal life, and they shall never perish; neither shall anyone snatch them out of My hand.
KJV: And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any [man] pluck them out of my hand.
NLT: I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them away from me,
GNB: I give them eternal life, and they shall never die. No one can snatch them away from me.
ERV: I give my sheep eternal life. They will never die, and no one can take them out of my hand.
EVD: I give my sheep eternal life. They will never die. And no person can take them out of my hand.
BBE: And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
Phillips NT: and I give them eternal life. They will never die and no one can snatch them out of my hand.
CEV: and I give them eternal life, so that they will never be lost. No one can snatch them out of my hand.
CEVUK: and I give them eternal life, so that they will never be lost. No one can snatch them out of my hand.
GWV: and I give them eternal life. They will never be lost, and no one will tear them away from me.
NET [draft] ITL: I <2504> give <1325> them <846> eternal <166> life <2222>, and <2532> they will <622> never <3361> perish <622>; no <3756> one <5100> will snatch <726> them <846> from <1537> my <3450> hand <5495>.