MSG: So GOD hacked off Israel's head and tail, palm branch and reed, both on the same day.
AYT: (9-13) Oleh karena itu, TUHAN memotong ekor dan kepala Israel, cabang dan ranting dalam sehari.
Assamese: এই হেতুকে যিহোৱাই একে দিনাই ইস্ৰায়েলৰ আৰম্ভণীৰ পৰা শেষলৈকে, খাজুৰ পাত আৰু খাগৰি কাটি পেলাব।
Bengali: এইজন্য সদাপ্রভু ইস্রায়েলের মাথা লেজ, খেজুরের ডাল ও খাগড়া এক দিনে কেটে ফেলবেন।
Gujarati: તેથી યહોવાહે ઇઝરાયલનું માથું તથા પૂછડું, ખજૂરીની ડાળી તથા બરુને એક જ દિવસે કાપી નાખશે.
Hindi: इस कारण यहोवा इस्राएल में से सिर और पूँछ को, खजूर की डालियों और सरकंडे को, एक ही दिन में काट डालेगा।
Kannada: ಆದಕಾರಣ ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಿಂದ ತಲೆ ಮತ್ತು ಬಾಲಗಳನ್ನು, ಖರ್ಜೂರದ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಬೇರುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ದಿನದಲ್ಲಿ ಕಡಿದು ಹಾಕುವನು.
Marathi: म्हणून परमेश्वर इस्राएलचे डोके व शेपूट कापून टाकील. एका दिवसात परमेश्वर फांदी व देठ कापून टाकील.
Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ମସ୍ତକ ଓ ଲାଙ୍ଗୁଳ, ତାଳବାହୁଙ୍ଗା ଓ ଜଳଜ ତୃଣ ଏକାଦିନରେ କାଟି ପକାଇବେ ।
Punjabi: ਇਸ ਕਾਰਨ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਸਿਰ ਅਤੇ ਪੂਛ, ਖਜ਼ੂਰ ਦੀ ਟਹਿਣੀ ਅਤੇ ਕਾਨਾ ਇੱਕੋ ਦਿਨ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ,
Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் இஸ்ரவேலிலே தலையையும், வாலையும், கிளையையும், நாணலையும், ஒரே நாளிலே வெட்டிப்போடுவார்.
Telugu: కాబట్టి యెహోవా ఇశ్రాయేలులో నుంచి తల, తోక, తాటి కమ్మ, రెల్లు అన్నిటినీ ఒకే రోజు నరికేస్తాడు.
NETBible: So the
NASB: So the LORD cuts off head and tail from Israel, Both palm branch and bulrush in a single day.
HCSB: So the LORD cut off Israel's head and tail, palm branch and reed in a single day.
LEB: So in one day the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branches and cattails.
NIV: So the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branch and reed in a single day;
ESV: So the LORD cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day--
NRSV: So the LORD cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day—
REB: therefore on one day the LORD cut off from Israel head and tail, palm-frond and reed.
NKJV: Therefore the LORD will cut off head and tail from Israel, Palm branch and bulrush in one day.
KJV: Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.
NLT: Therefore, in a single day, the LORD will destroy both the head and the tail, the palm branch and the reed.
GNB: In a single day the LORD will punish Israel's leaders and its people; he will cut them off, head and tail.
ERV: So the LORD cut off Israel’s head and tail. He took away the branch and the stalk in one day.
BBE: For this cause the Lord took away from Israel head and tail, high and low, in one day.
CEV: In one day he cut off their head and tail, their leaves and branches.
CEVUK: In one day he cut off their head and tail, their leaves and branches.
GWV: So in one day the LORD will cut off from Israel both head and tail, both palm branches and cattails.
NET [draft] ITL: So the Lord <03068> cut off <03772> Israel’s <03478> head <07218> and tail <02180>, both the shoots <03712> and stalk <0100> in one <0259> day <03117>.