MSG: So GOD incited their adversaries against them, stirred up their enemies to attack:
AYT: (9-10) Karena itu, TUHAN akan membangkitkan lawan-lawan Rezin untuk melawan mereka dan akan menggerakkan musuh-musuh mereka.
Assamese: এই হেতুকে যিহোৱাই তেওঁৰ বিৰুদ্ধে ৰচীন, আৰু তেওঁৰ বিৰোধী সকলক উন্নত কৰিব, আৰু তেওঁৰ শত্রুবোৰক উত্তেজিত কৰিব।
Bengali: অতএব সদাপ্রভু রৎসীনের বিরুদ্ধে তার শত্রুদেরকে তুলবেন আর তার বিরুদ্ধে শত্রুদেরকে উত্তেজিত করেছেন।
Gujarati: તેથી યહોવાહે રસીનના શત્રુઓને તેના પર ચઢાવ્યા છે, ને તેના દુશ્મનોને તેની વિરુદ્ધ ઉશ્કેર્યા છે;
Hindi: इस कारण यहोवा उन पर रसीन के बैरियों को प्रबल करेगा,
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಯೆಹೋವನು ರೆಚೀನಿನ ವೈರಿಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: म्हणून परमेश्वर इस्राएलाच्याविरूध्द लढण्यासाठी लोकांना समर्थ करील. परमेश्वर रसीनच्या शत्रूंना इस्राएलविरूध्द उठवील.
Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ପ୍ରତିକୂଳରେ ରତ୍ସୀନର ବିପକ୍ଷଗଣକୁ ଉନ୍ନତ କରିବେ ଓ ତାହାର ଶତ୍ରୁଗଣକୁ ଉତ୍ତେଜିତ କରିବେ;
Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਰਸੀਨ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੁੱਕੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰੇਰੇਗਾ ।
Tamil: ஆதலால் கர்த்தர் ரேத்சீனுடைய எதிரிகளை அவர்கள்மேல் உயர்த்தி, அவர்களுடைய மற்ற எதிரிகளை அவர்களுடன் கூட்டிக் கலப்பார்.
Telugu: కాబట్టి యెహోవా అతని మీదకి రెజీనును, అతని విరోధిని లేపుతాడు. అతని శత్రువులను రేపుతాడు.
NETBible: Then the
NASB: Therefore the LORD raises against them adversaries from Rezin And spurs their enemies on,
HCSB: The LORD has raised up Rezin's adversaries against him and stirred up his enemies.
LEB: The LORD will set Rezin’s oppressors against Israel and will stir up its enemies––
NIV: But the LORD has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on.
ESV: But the LORD raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.
NRSV: So the LORD raised adversaries against them, and stirred up their enemies,
REB: The LORD has raised their foes against them and spurred on their enemies,
NKJV: Therefore the LORD shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on,
KJV: Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
NLT: The LORD will reply to their bragging by bringing Rezin’s enemies, the Assyrians, against them––
GNB: The LORD has stirred up their enemies to attack them.
ERV: The LORD found people to go up and fight against Rezin. He stirred up Rezin’s enemies.
BBE: For this cause the Lord has made strong the haters of Israel, driving them on to make war against him;
CEV: The LORD made their enemies attack them.
CEVUK: The Lord made their enemies attack them.
GWV: The LORD will set Rezin’s oppressors against Israel and will stir up its enemies––
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> provoked <07682> their adversaries <06862> to attack <05921> them, he stirred up <05526> their enemies <0341>–