MSG: Sennacherib, king of Assyria, got out of there fast, back home to Nineveh.
AYT: Maka, Sanherib, Raja Asyur, kembali ke Niniwe dan tinggal di sana.
Assamese: সেই বাবে অচূৰৰ ৰজা চনহেৰীবে ইস্রায়েল ত্যাগ কৰি ঘৰলৈ উভটি গৈ নীনবিত বাস কৰিলে।
Bengali: তাই অশূরীয়ার রাজা সনহেরীব তাঁর সৈন্যদল নিয়ে চলে গেলেন এবং নীনবী শহরে থাকতে লাগলেন।
Gujarati: તેથી આશૂરનો રાજા સાન્હેરીબ ઇઝરાયલ છોડીને પાછો નિનવે પોતાના ઘરે જતો રહ્યો.
Hindi: तब अश्शूर का राजा सन्हेरीब चल दिया और लौटकर नीनवे में रहने लगा।
Kannada: ಆಗ ಅಶ್ಶೂರ್ಯರ ಅರಸನಾದ ಸನ್ಹೇರೀಬನು ಹಿಂದಿರುಗಿ ನಿನವೆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಿದನು.
Marathi: मग अश्शूरचा राजा सन्हेरीबाने इस्त्राएल सोडले व घरी गेला व आणि निनवेत जाऊन राहिला.
Odiya: ତହିଁରେ ଅଶୂରର ରାଜା ସନ୍ହେରୀବ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା ଓ ଫେରିଯାଇ ନୀନିବୀରେ ବାସ କଲା ।
Punjabi: ਤਦ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦਾ ਰਾਜਾ ਸਨਹੇਰੀਬ ਆਪਣੀ ਸੈਨਾਂ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜਾ ਨੇ ਨੀਨਵਾਹ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗਾ ।
Tamil: அப்பொழுது அசீரியா ராஜாவாகிய சனகெரிப் பிராயணப்பட்டுத் திரும்பிப்போய், நினிவேயில் இருந்துவிட்டான்.
Telugu: అష్షూరు రాజు సన్హెరీబు తిరిగి నీనెవె పట్టణానికి వెళ్ళిపోయాడు.
NETBible: So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
NASB: So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
HCSB: So Sennacherib king of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.
LEB: Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NIV: So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
ESV: Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
NRSV: Then King Sennacherib of Assyria left, went home, and lived at Nineveh.
REB: King Sennacherib of Assyria broke camp and marched away; he went back to Nineveh and remained there.
NKJV: So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home , and remained at Nineveh.
KJV: So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
NLT: Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.
GNB: Then the Assyrian emperor Sennacherib withdrew and returned to Nineveh.
ERV: So King Sennacherib of Assyria went back to Nineveh and stayed there.
BBE: Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
CEV: After this, King Sennacherib went back to Assyria and lived in the city of Nineveh.
CEVUK: After this, King Sennacherib went back to Assyria and lived in the city of Nineveh.
GWV: Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NET [draft] ITL: So King <04428> Sennacherib <05576> of Assyria <0804> broke camp <05265> and went <01980> on his way. He went home <07725> and stayed <03427> in Nineveh <05210>.