MSG: The king's deputy took a number of special prisoners: Seraiah the chief priest, Zephaniah the associate priest, three wardens,
AYT: Kemudian, kepala pengawal menangkap Seraya, imam kepala, dan Zefanya, wakil imam kepala, beserta tiga orang penjaga pintu.
Assamese: পাছে ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে প্ৰধান পুৰোহিত চৰায়াক, আৰু দ্বিতীয় পুৰোহিত চফনীয়াক, আৰু তিনি জন দুৱৰীক ধৰিলে।
Bengali: পরে রক্ষ সেনাপতি মহাযাজক সরায়কে, দ্বিতীয় যাজক সফনিয় ও তিনজন দারোয়ানকে ধরলেন।
Gujarati: રક્ષક ટુકડીના સરદાર નબૂઝારઅદાને મુખ્ય યાજક સરાયાને, તેના મદદનીશ સફાન્યાને અને ત્રણ મુખ્ય રક્ષકોને પકડી લીધા.
Hindi: अंगरक्षकों के प्रधान ने सरायाह महायाजक और उसके नीचे के सपन्याह याजक, और तीनों डेवढ़ीदारों को पकड़ लिया;
Kannada: ಕಾವಲುದಂಡಿನ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ನೆಬೂಜರದಾನನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡುಹೋದ ಜನರಲ್ಲಿ ಮಹಾಯಾಜಕನಾದ ಸೆರಾಯನು, ಎರಡನೆಯ ತರಗತಿಯ ಯಾಜಕನಾದ ಚೆಫನ್ಯನು, ಮೂರು ಜನ ದ್ವಾರಪಾಲಕರು,
Marathi: अंगरक्षकांच्या नायकाने बंदिवान प्रमुख याजक सराया व दुसरा याजक सफन्या यांच्याबरोबर आणि तीन द्वारपालांनाही एकत्रित नेले.
Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ ସରାୟକୁ ଓ ଦ୍ୱିତୀୟ ଯାଜକ ସଫନୀୟକୁ, ଆଉ ତିନି ଜଣ ଦ୍ୱାରପାଳକୁ ଧରିଲା ।
Punjabi: ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਨੇ ਸਰਾਯਾਹ ਪਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਹੇਠਲੇ ਜਾਜਕ ਸਫਨਯਾਹ ਅਤੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਰਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ
Tamil: காவற்சேனாதிபதி முதன்மை ஆசாரியனாகிய செராயாவையும், இரண்டாம் ஆசாரியனாகிய செப்பனியாவையும், வாசற்படியின் மூன்று காவற்காரரையும் பிடித்துக்கொண்டுபோனான்.
Telugu: రాజు అంగరక్షకుల అధిపతి ప్రధానయాజకుడైన శెరాయానూ, రెండవ యాజకుడైన జెఫన్యానూ, ముగ్గురు కాపలా వాళ్ళనూ పట్టుకున్నాడు.
NETBible: The captain of the royal guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest who was second in rank, and the three doorkeepers.
NASB: Then the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest, with the three officers of the temple.
HCSB: The commander of the guards also took away Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest of the second rank, and the three doorkeepers.
LEB: The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the 3 doorkeepers.
NIV: The commander of the guard took as prisoners Seraiah the chief priest, Zephaniah the priest next in rank and the three doorkeepers.
ESV: And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the threshold;
NRSV: The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the three guardians of the threshold;
REB: The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the deputy chief priest, and the three on duty at the entrance;
NKJV: The captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three doorkeepers.
KJV: And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
NLT: The captain of the guard took with him as prisoners Seraiah the chief priest, his assistant Zephaniah, and the three chief gatekeepers.
GNB: In addition, Nebuzaradan, the commanding officer, took away as prisoners Seraiah the High Priest, Zephaniah the priest next in rank, and the three other important Temple officials.
ERV: The commander of the king’s special guards took Seraiah the high priest and Zephaniah the next highest priest as prisoners. The three doorkeepers were also taken as prisoners.
BBE: And the captain of the armed men took Seraiah, the chief priest, and Zephaniah, the second priest, and the three door-keepers;
CEV: Next, Nebuzaradan arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah his assistant, and three temple officials.
CEVUK: Next, Nebuzaradan arrested Seraiah the chief priest, Zephaniah his assistant, and three temple officials.
GWV: The captain of the guard took the chief priest Seraiah, the second priest Zephaniah, and the 3 doorkeepers.
NET [draft] ITL: The captain <07227> of the royal guard <02876> took <03947> Seraiah <08304> the chief <07218> priest <03548>, Zephaniah <06846> the priest <03548> who was second <04932> in rank, and the three <07969> doorkeepers <05592> <08104>.