MSG: I looked at the mountains--they were trembling like aspen leaves, And all the hills rocking back and forth in the wind.
AYT: Aku memandang ke gunung-gunung, dan lihatlah, mereka berguncang; dan semua bukit bergoyang.
Assamese: মই পৰ্ব্বতবোৰলৈ দৃষ্টি কৰিলোঁ, চোৱা, সেইবোৰ এফালৰ পৰা আনফাললৈ কঁপিছে, আৰু আটাই গিৰিবোৰ লৰিছে।
Bengali: আমি পর্বতের দিকে তাকালাম। দেখ, সেগুলি কাঁপছে এবং সমস্ত পাহাড়গুলি দুলছে।
Gujarati: મેં પર્વતો તરફ જોયું, તો જુઓ, તેઓ ધ્રૂજતા હતા. બધા ડુંગરો થરથરતા હતા.
Hindi: मैंने पहाड़ों को देखा, वे हिल रहे थे, और सब पहाड़ियों को कि वे डोल रही थीं।
Kannada: ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ನೋಡಿದೆನು, ಆಹಾ, ನಡುಗುತ್ತಿದ್ದವು, ಎಲ್ಲಾ ಗುಡ್ಡಗಳೂ ಅಲ್ಲಕಲ್ಲೋಲವಾಗಿದ್ದವು.
Marathi: मी डोंगराकडे पाहिले आणि पाहा! ते कापत होते व सर्व टेकड्या थरथरत होत्या.
Odiya: ମୁଁ ପର୍ବତମାଳାକୁ ଅନାଇଲି, ଆଉ ଦେଖ, ସେସବୁ କମ୍ପିଲେ ଓ ଉପପର୍ବତସବୁ ଏଣେତେଣେ ଦୋହଲିଲେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਪਹਾੜਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਕੰਬ ਰਹੇ ਸਨ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਟਿੱਲੇ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਸਨ !
Tamil: மலைகளைப் பார்த்தேன், அவைகள் அதிர்ந்தன; எல்லாக் குன்றுகளும் அசைந்தன.
Telugu: పర్వతాలను చూస్తే అవి కంపిస్తూ ఉన్నాయి, కొండలన్నీ కదిలిపోతున్నాయి.
NETBible: I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!
NASB: I looked on the mountains, and behold, they were quaking, And all the hills moved to and fro.
HCSB: I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.
LEB: I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying.
NIV: I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
ESV: I looked on the mountains, and behold, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
NRSV: I looked on the mountains, and lo, they were quaking, and all the hills moved to and fro.
REB: at the mountains, and they were reeling, and all the hills rocked to and fro.
NKJV: I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth.
KJV: I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
NLT: I looked at the mountains and hills, and they trembled and shook.
GNB: I looked at the mountains -- they were shaking, and the hills were rocking back and forth.
ERV: I looked at the mountains, and they were shaking. All the hills were trembling.
BBE: Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
CEV: The mountains were shaking;
CEVUK: The mountains were shaking;
GWV: I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying.
NET [draft] ITL: I looked <07200> at the mountains <02022> and saw <02009> that they were shaking <07493>. All <03605> the hills <01389> were swaying back and forth <07043>!