MSG: The descendants of Jonadab son of Recab carried out to the letter what their ancestor commanded them, but this people ignores me.'
AYT: Keturunan Yonadab, anak laki-laki Rekhab, telah melakukan perintah yang diberikan oleh nenek moyang mereka kepada mereka, tetapi bangsa ini tidak mendengarkan Aku.
Assamese: ৰেখবৰ পুত্ৰ যোনাদবৰ সন্তানসকলে তেওঁলোকক দিয়া তেওঁলোকৰ পুৰ্ব্ব–পুৰুষৰ আজ্ঞা পালন কৰি আহিছে, কিন্তু এই জাতিৰ লোকসকলে মোৰ কথালৈ কাণ দিবলৈ অস্ৱীকাৰ কৰিছে।’
Bengali: রেখবের ছেলে যিহোনাদব যা আদেশ করেছিল, তার বংশধরেরা সেটাই পালন করে আসছে, কিন্তু এই লোকেরা আমার কথা শুনতে অস্বীকার করে।”
Gujarati: રેખાબના દીકરા યોનાદાબના દીકરાઓએ પોતાના પિતૃઓએ જે આજ્ઞા તેઓને આપી, તે માની લીધી છે, પરંતુ આ લોકોએ મારું સાંભળ્યું નથી.
Hindi: देखो, रेकाब के पुत्र योनादाब के वंश ने तो अपने पुरखा की आज्ञा को मान लिया पर तुमने मेरी नहीं सुनी।
Kannada: ರೇಕಾಬನ ಮಗನಾದ ಯೋನಾದಾಬನ ಸಂತಾನದವರು ತಮ್ಮ ಪಿತೃವು ತಮಗೆ ವಿಧಿಸಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿ ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿರುವಲ್ಲಿ ಈ ಜನರು ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದುದರಿಂದ,
Marathi: कारण रेखाबाचा मुलगा योनादाबाच्या वंशजांनी त्यांच्या पूर्वजांनी त्यांना दिलेल्या आज्ञा पाळल्या, पण ह्या लोकांनी माझे ऐकण्याचे नाकारले.
Odiya: ରେଖବର ପୁତ୍ର ଯିହୋନାଦବ୍ର ସନ୍ତାନଗଣ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଆଜ୍ଞାପିତ ପିତୃପୁରୁଷର ଆଜ୍ଞା ପ୍ରତିପାଳନ କରିଅଛନ୍ତି, ମାତ୍ର ଏହି ଲୋକମାନେ ଆମ୍ଭ କଥାରେ ମନୋଯୋଗ କରି ନାହାନ୍ତି ।"
Punjabi: ਰੇਕਾਬ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯੋਨਾਦਾਬ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਕਾਇਮ ਰੱਖਿਆ ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਹੁਕਮ ਨਾ ਮੰਨਿਆ
Tamil: இப்போதும், ரேகாபின் மகனாகிய யோனதாபின் மக்கள் தங்கள் தகப்பன் தங்களுக்குக் கட்டளையிட்ட கற்பனையைக் கைக்கொண்டிருக்கும்போது, இந்த மக்கள் எனக்குக் கீழ்ப்படியாமற் போனபடியினாலும்,
Telugu: రేకాబు కొడుకయిన యెహోనాదాబు కొడుకులు తమ తండ్రి తమకిచ్చిన ఆజ్ఞను నెరవేర్చారు, కాని ఈ ప్రజలు నా మాట వినరు.
NETBible: Yes, the descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the orders that their ancestor gave them. But you people have not obeyed me!
NASB: ‘Indeed, the sons of Jonadab the son of Rechab have observed the command of their father which he commanded them, but this people has not listened to Me.’"’
HCSB: Yes, the sons of Jonadab son of Rechab carried out their ancestor's command he gave them, but these people have not obeyed Me.
LEB: The descendants of Jonadab, Rechab’s son, have carried out the orders of their ancestor, but you refuse to listen to me.
NIV: The descendants of Jonadab son of Recab have carried out the command their forefather gave them, but these people have not obeyed me.’
ESV: The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command that their father gave them, but this people has not obeyed me.
NRSV: The descendants of Jonadab son of Rechab have carried out the command that their ancestor gave them, but this people has not obeyed me.
REB: The descendants of Jonadab son of Rechab have honoured the command their forefather laid on them, but this people have not listened to me.
NKJV: "Surely the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them, but this people has not obeyed Me."’
KJV: Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:
NLT: The families of Recab have obeyed their ancestor completely, but you have refused to listen to me.’
GNB: Jonadab's descendants have obeyed the command that their ancestor gave them, but you people have not obeyed me.
ERV: The descendants of Jonadab obeyed the commands that their ancestor gave them, but the people of Judah have not obeyed me.’
BBE: Though the sons of Jonadab the son of Rechab have done the orders of their father which he gave them, this people has not given ear to me:
CEV: The Rechabites have obeyed the command of their ancestor Jonadab, but you have not obeyed me,
CEVUK: The Rechabites have obeyed the command of their ancestor Jonadab, but you have not obeyed me,
GWV: The descendants of Jonadab, Rechab’s son, have carried out the orders of their ancestor, but you refuse to listen to me.
NET [draft] ITL: Yes <03588>, the descendants <01121> of Jonadab <03082> son <01121> of Rechab <07394> have carried out <06965> the orders <04687> that <0834> their ancestor <01> gave <06680> them. But you people <05971> have not <03808> obeyed <08085> me!