MSG: Curse the day I was born! The day my mother bore me--a curse on it, I say!
AYT: Terkutuklah hari ketika aku dilahirkan. Biarlah hari ketika ibuku melahirkan aku tidak diberkati.
Assamese: মই যি দিনা জন্মিছিলোঁ, সেই দিন অভিশপ্ত হওঁক। মোৰ মাতৃয়ে যি দিনা মোক প্ৰসৱ কৰিছিল, সেই দিন আশীৰ্ব্বাদহীন হওঁক।
Bengali: আমি যেদিন জন্মেছিলাম সেই দিনটি অভিশপ্ত হোক। যেদিন আমার মা আমাকে প্রসব করেছিলেন সেই দিনটি আশীর্বাদ বিহীন হোক।
Gujarati: જે દિવસે હું જન્મ્યો તે દિવસ શાપિત થાઓ. જે દિવસે મારી માએ મને જન્મ આપ્યો તે દિવસ આશીર્વાદિત ન થાઓ.
Hindi: श्रापित हो वह दिन जिसमें मैं उत्पन्न हुआ ! जिस दिन मेरी माता ने मुझको जन्म दिया वह धन्य न हो !
Kannada: ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಲಿ, ತಾಯಿಯು ನನ್ನನ್ನು ಹೆತ್ತ ದಿನವು ಅಶುಭವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ!
Marathi: मी जन्मलो तो दिवस शापित असो. ज्या दिवशी मी आईच्या पोटी मी जन्म घेतला, तो दिवस आशिर्वादीत न होवो.
Odiya: ମୁଁ ଯେଉଁ ଦିନ ଜନ୍ମ ହୋଇଥିଲି, ସେଦିନ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ହେଉ; ମୋ' ମାତା ଯେଉଁ ଦିନ ମୋତେ ପ୍ରସବ କଲେ, ସେ ଦିନ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ନ ହେଉ।
Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਉੱਤੇ ਫਿਟਕਾਰ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਜੰਮਿਆ ! ਉਹ ਦਿਨ ਜਿਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਮੁਬਾਰਕ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ !
Tamil: நான் பிறந்த நாள் சபிக்கப்படுவதாக; என் தாயார் என்னைப் பெற்ற நாள் ஆசீர்வதிக்கப்படாதிருப்பதாக.
Telugu: నేను పుట్టిన రోజు శపించబడుతుంది గాక. నా తల్లి నన్ను కనిన రోజు శుభదినం అని ఎవరూ అనకూడదు.
NETBible: Cursed be the day I was born! May that day not be blessed when my mother gave birth to me.
NASB: Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me!
HCSB: Cursed be the day on which I was born. The day my mother bore me--let it never be blessed.
LEB: Cursed is the day that I was born, the day that my mother gave birth to me. May it not be blessed.
NIV: Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed!
ESV: Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!
NRSV: Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!
REB: A curse on the day when I was born! The day my mother bore me, may it be for ever unblessed!
NKJV: Cursed be the day in which I was born! Let the day not be blessed in which my mother bore me!
KJV: Cursed [be] the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.
NLT: Yet I curse the day I was born! May the day of my birth not be blessed.
GNB: Curse the day I was born! Forget the day my mother gave me birth!
ERV: Curse the day that I was born! Don’t bless the day my mother had me.
BBE: A curse on the day of my birth: let there be no blessing on the day when my mother had me.
CEV: Put a curse on the day I was born! Don't bless my mother.
CEVUK: Put a curse on the day I was born! Don't bless my mother.
GWV: Cursed is the day that I was born, the day that my mother gave birth to me. May it not be blessed.
NET [draft] ITL: Cursed <0779> be the day <03117> I was born <03205>! May that day <03117> not <0408> be <01961> blessed <01288> when <0834> my mother <0517> gave birth <03205> to me.