MSG: "'On Passover, the prince supplies a bull as a sin offering for himself and all the people of the country.
AYT: Pada hari itu, pemimpin akan memberikan bagi dirinya sendiri dan semua penduduk negeri seekor sapi jantan muda untuk persembahan penebus dosa.
Assamese: সেই দিনা অধিপতিজনে নিজৰ নিমিত্তে আৰু দেশৰ আটাই প্ৰজাৰ নিমিত্তে পাপৰ্থক বলিস্বৰূপে এটা ভতৰা উৎসৰ্গ কৰিব।
Bengali: সেই দিনে নেতা নিজের জন্য ও দেশের সব লোকের জন্য পাপের বলি হিসাবে এক ষাঁড় উৎসর্গ করবেন।
Gujarati: તે દિવસે સરદારે પોતાના તથા ઇઝરાયલી લોકોના પાપને માટે એક બળદને પાપાર્થાર્પણ તરીકે તૈયાર કરવો.
Hindi: उस दिन प्रधान अपने और प्रजा के सब लोगों के निमित्त एक बछड़ा पापबलि के लिये तैयार करे।
Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಭುವು ತನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವೂ, ದೇಶದ ಜನರೆಲ್ಲರ ನಿಮಿತ್ತವೂ ದೋಷಪರಿಹಾರಕ ಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೋರಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಲಿ.
Marathi: कोणाही माणसाच्या हातून नकळत वा माहीत नसल्याने पाप घडले असेल म्हणून महिन्याच्या सातव्या दिवशी तुम्ही मघाशी सांगितले तसे करावे. म्हणजे मंदिर शुद्ध होईल.
Odiya: ପୁଣି, ସେହିଦିନ ଅଧିପତି ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଓ ଦେଶସ୍ଥ ସକଳ ଲୋକଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପାପାର୍ଥକ ବଳି ରୂପେ ଏକ ବୃଷ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବେ ।
Punjabi: ਉਸੇ ਦਿਨ ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਅਤੇ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਪਾਪ ਦੀ ਬਲੀ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਛਾ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰੱਖੇਗਾ ।
Tamil: அந்த நாளிலே அதிபதி தனக்காக தேசத்து எல்லா மக்களுக்காகவும் பாவநிவாரணத்துக்காக ஒரு காளையைப் படைப்பானாக.
Telugu: ఆ రోజున పాలకుడు తన కోసం, దేశ ప్రజలందరి కోసం పాప పరిహారార్థబలిగా ఒక ఎద్దును అర్పించాలి.
NETBible: On that day the prince will provide for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.
NASB: "On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a bull for a sin offering.
HCSB: On that day the prince will provide a bull as a sin offering on behalf of himself and all the people of the land.
LEB: At that time the prince must prepare for himself and for all the common people a young bull as an offering for sin.
NIV: On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.
ESV: On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering.
NRSV: On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering.
REB: On that day the ruler is to provide a bull as a purification-offering for himself and for all the people.
NKJV: "And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.
KJV: And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock [for] a sin offering.
NLT: On the day of Passover the prince will provide a young bull as a sin offering for himself and the people of Israel.
GNB: On the first day of the festival the ruling prince must offer a bull as a sacrifice for his sins and for those of all the people.
ERV: At that time the ruler will offer a bull for himself and for all the people of Israel. The bull will be for a sin offering.
BBE: And on that day the ruler is to give for himself and for all the people of the land an ox for a sin-offering.
CEV: On the first day, the ruler will bring a bull to offer as a sacrifice for his sins and for the sins of the people.
CEVUK: On the first day, the ruler will bring a bull to offer as a sacrifice for his sins and for the sins of the people.
GWV: At that time the prince must prepare for himself and for all the common people a young bull as an offering for sin.
NET [draft] ITL: On that day <03117> the prince <05387> will provide <06213> for <01157> himself <01931> and for <01157> all <03605> the people <05971> of the land <0776> a bull <06499> for a sin offering <02403>.