Bible 2 India Mobile
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  James 4 : 6 >> 

MSG: And what he gives in love is far better than anything else you'll find. It's common knowledge that "God goes against the willful proud; God gives grace to the willing humble."


AYT: Namun, Allah memberi anugerah yang lebih lagi. Karena itu, Kitab Suci berkata, "Allah menentang orang yang sombong, tetapi memberikan anugerah kepada orang yang rendah hati.



Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে আমাক অতিকৈ অনুগ্ৰহ দান কৰে। শাস্ত্ৰে এইদৰে কয়, “ঈশ্বৰ অহংকাৰী লোকৰ বিপক্ষ হয়, কিন্তু নম্ৰ লোক সকলক তেওঁ অনুগ্ৰহ দান কৰে।”

Bengali: বরং তিনি আরও অনুগ্রহ প্রদান করেন; কারণ শাস্ত্র বলে, “ঈশ্বর অহঙ্কারীদের প্রতিরোধ করেন, কিন্তু নম্রদেরকে অনুগ্রহ প্রদান করেন।”

Gujarati: પણ તે તો વધારે કૃપાદાન આપે છે. માટે શાસ્ત્રવચન કહે છે કે, ઈશ્વર અહંકારીઓને ધિક્કારે છે, પણ નમ્ર પર કૃપા રાખે છે.

Hindi: वह तो और भी अनुग्रह देता है; इस कारण यह लिखा है, “परमेश्‍वर अभिमानियों से विरोध करता है, पर नम्रों पर अनुग्रह करता है।”

Kannada: ಆತನು ನಮಗೆ ಹೆಚ್ಚಾದ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ಆದುದರಿಂದ, <<ದೇವರು ಅಹಂಕಾರಿಗಳಿಗೆ ಎದುರಾಳಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ, ದೀನರಿಗಾದರೋ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಹೇಳುತ್ತದೆ.

Malayalam: എന്നാൽ അവൻ അധികം കൃപ നല്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് “ദൈവം അഹങ്കാരികളോടു എതിർത്തുനിൽക്കയും താഴ്മയുള്ളവർക്ക് കൃപ നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

Marathi: पण तो अधिक कृपा करतो, म्हणून शास्त्रलेख असे म्हणतो की, ‘देव गर्विष्ठांना विरोध करतो, पण लीनांवर कृपा करतो’.

Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ ଅନୁଗ୍ରହ ଦାନ କରନ୍ତି; ଏଣୁ ଶାସ୍ତ୍ର‌ରେ ଉକ୍ତ ଅଛି, "ଈଶ୍ୱର ଅହଙ୍କାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ନମ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଦାନ କରନ୍ତି'' ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਹੋਰ ਵੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਇਸ ਕਾਰਨ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੰਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਹਲੀਮਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் அதிகமான கிருபையை அளிக்கிறாரே. ஆதலால் தேவன் பெருமையுள்ளவர்களுக்கு எதிர்த்து நிற்கிறார், தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபை அளிக்கிறாரென்று சொல்லியிருக்கிறது.

Telugu: కాదు, ఆయన అధికంగా కృప దయ చేస్తాడు. అందుకనే “దేవుడు గర్విష్టులను అడ్డుకుంటాడు. దీనులకు కృపను అనుగ్రహిస్తాడు” అని లేఖనం చెబుతున్నది.

Urdu: वो तो ज्यादा तौफीक़ बख्शता है इसी लिए ये आया है कि ख़ुदा मग़रुरों का मुकाबला करता है मगर फिरोतनों को तौफ़ीक बख़्शता है।


NETBible: But he gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”

NASB: But He gives a greater grace. Therefore it says, "GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE."

HCSB: But He gives greater grace. Therefore He says: God resists the proud, but gives grace to the humble.

LEB: But he gives greater grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."

NIV: But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble."

ESV: But he gives more grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."

NRSV: But he gives all the more grace; therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."

REB: But the grace he gives is stronger; thus scripture says, “God opposes the arrogant and gives grace to the humble.”

NKJV: But He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."

KJV: But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

NLT: He gives us more and more strength to stand against such evil desires. As the Scriptures say, "God sets himself against the proud, but he shows favor to the humble."

GNB: But the grace that God gives is even stronger. As the scripture says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”

ERV: But the kindness God shows us is greater. As the Scripture says, “God is against the proud, but he is kind to the humble.”

EVD: But the grace (kindness) that God gives is greater. Like the Scripture says, “God is against proud people, but he gives grace (kindness) to people who are humble.”

BBE: But he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.

Phillips NT: Yet he gives us grace which is stronger. That is why he says: God resisteth the proud, But giveth grace to the humble.

CEV: In fact, God treats us with even greater kindness, just as the Scriptures say, "God opposes everyone who is proud, but he is kind to everyone who is humble."

CEVUK: In fact, God treats us with even greater kindness, just as the Scriptures say, “God opposes everyone who is proud, but he is kind to everyone who is humble.”

GWV: But God shows us even more kindness. Scripture says, "God opposes arrogant people, but he is kind to humble people."


NET [draft] ITL: But <1161> he gives <1325> greater <3173> grace <5485>. Therefore <1352> it says <3004>, “God <2316> opposes <5244> the proud <498>, but <1161> he gives <1325> grace <5485> to the humble <5011>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  James 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran