MSG: No prophet has risen since in Israel like Moses, whom GOD knew face-to-face.
AYT: Seperti Musa yang dikenal TUHAN dengan berhadapan muka, tidak ada seorang pun nabi yang muncul di antara orang Israel.
Assamese: আজি পর্যন্ত ইস্রায়েলীয়াসকলৰ মাজত মোচিৰ দৰে কোনো ভাৱবাদীৰ উত্থান হোৱা নাই, যিজনৰ লগত যিহোৱাই মুখামুখিকৈ কথা পাতিছিল।
Bengali: মোশির মতো কোনো ভাববাদী ইস্রায়েলের মধ্যে আর সৃষ্টি হয়নি; সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে সামনাসামনি আলাপ করতেন;
Gujarati: ઇઝરાયલમાં મૂસા જેવો કોઈ બીજો પ્રબોધક ઊઠયો નથી, તેની સાથે ઈશ્વર જેને યહોવાહ મુખોપમુખ વાત કરતા હતા.
Hindi: और मूसा के तुल्य इस्राएल में ऐसा कोई नबी नहीं उठा, जिससे यहोवा ने आमने-सामने बातें कीं,
Kannada: ಮೋಶೆಗೆ ಸಮಾನನಾದ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಪ್ರವಾದಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಲೇ ಇಲ್ಲ, ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದನು.
Marathi: इस्राएलाला मोशे सारखा दुसरा संदेष्टा आजपर्यंत झाला नाही. परमेश्वराला मोशेचा प्रत्यक्ष परिचय होता.
Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ଯାହା ସଙ୍ଗେ ମୁଖାମୁଖି ଆଳାପ କରିଥିଲେ
Punjabi: ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਵਰਗਾ ਫੇਰ ਕੋਈ ਨਬੀ ਨਹੀਂ ਉੱਠਿਆ ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਆਹਮੋ-ਸਾਹਮਣੇ ਜਾਣਦਾ ਸੀ
Tamil: மோசே எகிப்துதேசத்திலே பார்வோனுக்கும், அவனுடைய எல்லா வேலைக்காரர்களுக்கும், அவனுடைய தேசம் அனைத்திற்கும் செய்யும்படி கர்த்தர் அவனை அனுப்பி நடப்பித்த சகல அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும்,
Telugu: యెహోవాాను ముఖాముఖిగా ఎరిగిన మోషేవంటి వ్రవక్త ఇశ్రాయేలు ప్రజల్లో ఎవరూ లేరు. ఐగుప్తు దేశంలో ఫరోకూ అతని సేవకులందరికీ
NETBible: No prophet ever again arose in Israel like Moses, who knew the
NASB: Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
HCSB: No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
LEB: There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.
NIV: Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
ESV: And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
NRSV: Never since has there arisen a prophet in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
REB: There has never yet risen in Israel a prophet like Moses, whom the LORD knew face to face:
NKJV: But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the LORD knew face to face,
KJV: And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
NLT: There has never been another prophet like Moses, whom the LORD knew face to face.
GNB: There has never been a prophet in Israel like Moses; the LORD spoke with him face-to-face.
ERV: Israel never had another prophet like Moses: The LORD knew Moses face to face.
BBE: There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;
CEV: There has never again been a prophet in Israel like Moses. The LORD spoke face to face with him
CEVUK: There has never again been a prophet in Israel like Moses. The Lord spoke face to face with him
GWV: There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.
NET [draft] ITL: No <03808> prophet <05030> ever again <05750> arose <06965> in Israel <03478> like Moses <04872>, who <0834> knew <03045> the Lord <03069> face <06440> to <0413> face <06440>.