MSG: You'll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
AYT: Engkau akan melangkahi singa dan ular berbisa. singa muda dan naga laut akan kauinjak-injak.
Assamese: তুমি সিংহ আৰু সাপৰ ওপৰত ভৰি দিবা। তুমি যুবা-সিংহ আৰু নাগক ভৰিৰে গচকিবা।
Bengali: তুমি সাপ ও সিংহকে ওপরে পা দেবে, তুমি যুবসিংহ ও নাগকে মাড়াবে।
Gujarati: તું સિંહ તથા સાપ પર પગ મૂકશે; સિંહનાં બચ્ચાંને તથા સાપને તું છૂંદી નાખશે.
Hindi: तू सिंह और नाग को कुचलेगा, तू जवान सिंह और अजगर को लताड़ेगा।
Kannada: ಸಿಂಹ ಮತ್ತು ಸರ್ಪಗಳ ಮೇಲೆ ನಡೆಯುವಿ; ಪ್ರಾಯದ ಸಿಂಹವನ್ನೂ, ಘಟಸರ್ಪವನ್ನೂ ತುಳಿದುಬಿಡುವಿ.
Marathi: तू आपल्या पायाखाली सिंह आणि नागाला चिरडून टाकशील; तू सिंह व अजगर ह्याला तुडवीत चालशील.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ସିଂହ ଓ କାଳସର୍ପ ଉପରେ ଚାଲିବ; ତୁମ୍ଭେ ଯୁବାସିଂହ ଓ ସର୍ପକୁ ପାଦ ତଳେ ଦଳିବ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਸ਼ੀਂਹ ਅਤੇ ਸੱਪ ਨੂੰ ਮਿਧੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਜੁਆਨ ਸ਼ੀਂਹ ਅਤੇ ਨਾਗ ਨੂੰ ਲਤਾੜੇਂਗਾ ।
Tamil: சிங்கத்தின்மேலும் விரியன் பாம்பின்மேலும் நீ நடந்து, பாலசிங்கத்தையும் வலுசர்ப்பத்தையும் மிதித்துப்போடுவாய்.
Telugu: నువ్వు సింహాలనూ నాగుపాములను నీ కాళ్ళ కింద తొక్కుతావు, సింహం కూనలను, పాములను అణగదొక్కుతావు.
NETBible: You will subdue a lion and a snake; you will trample underfoot a young lion and a serpent.
NASB: You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.
HCSB: You will tread on the lion and the cobra; you will trample the young lion and the serpent.
LEB: You will step on lions and cobras. You will trample young lions and snakes.
NIV: You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
ESV: You will tread on the lion and the adder; the young lion and the serpent you will trample underfoot.
NRSV: You will tread on the lion and the adder, the young lion and the serpent you will trample under foot.
REB: You will tread on asp and cobra, you will trample on snake and serpent.
NKJV: You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot.
KJV: Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
NLT: You will trample down lions and poisonous snakes; you will crush fierce lions and serpents under your feet!
GNB: You will trample down lions and snakes, fierce lions and poisonous snakes.
ERV: You will have power to trample on lions and poisonous snakes.
BBE: You will put your foot on the lion and the snake; the young lion and the great snake will be crushed under your feet.
CEV: You will overpower the strongest lions and the most deadly snakes.
CEVUK: You will overpower the strongest lions and the most deadly snakes.
GWV: You will step on lions and cobras. You will trample young lions and snakes.
NET [draft] ITL: You will subdue <01869> a lion <07826> and a snake <06620>; you will trample underfoot <07429> a young lion <03715> and a serpent <08577>.