MSG: He killed all the Egyptian firstborns, lusty infants, offspring of Ham's virility.
AYT: Ia membunuh semua anak sulung di Mesir, permulaan kegagahan mereka di kemah-kemah Ham.
Assamese: তেওঁ মিচৰ দেশৰ প্রত্যেকজন প্রথমে জন্মা পুৰুষ সন্তানক আঘাত কৰিলে, হাম বংশৰ তম্বুত তেওঁলোকৰ শক্তিৰ প্রত্যেকজন প্রথম ফলক আঘাত কৰিলে।
Bengali: তিনি আঘাত করলেন মিশরের সব প্রথম জন্মানো সন্তানকে, হামের তাঁবুগুলির মধ্যে তাদের শক্তির প্রথমজাতদেরকে মেরে ফেললেন
Gujarati: તેમણે મિસરમાં સર્વ પ્રથમજનિતને મારી નાખ્યા; હામના તંબુઓમાં તેઓના પ્રથમ પ્રથમજનિત નરબાળકોને માર્યા.
Hindi: उसने मिस्त्र के सब पहलौठों को मारा, जो हाम के डेरों में पौरूष के पहले फल थे;
Kannada: ಹಾಮನ ವಂಶದವರ ಪ್ರಥಮಫಲವಾಗಿರುವ ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ಚೊಚ್ಚಲಮಕ್ಕಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು.
Marathi: त्याने मिसरमध्ये प्रथम जन्मलेले सर्व, हामाच्या तंबूतील त्यांच्या शक्तीचे प्रथम जन्मलेले मारून टाकले.
Odiya: ସେ ମିସରରେ ପ୍ରଥମଜାତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ, ହାମ୍ର ତମ୍ବୁରେ ସେମାନଙ୍କ ଶକ୍ତିର ପ୍ରଥମ ଫଳକୁ ଆଘାତ କଲେ;
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਪਲੌਠੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇ, ਜਿਹੜੇ ਹਾਮ ਦੇ ਤੰਬੂਆਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਮੁੱਢ ਸਨ,
Tamil: எகிப்திலே முதற்பிறந்த பிள்ளைகள் அனைத்தையும், காமின் கூடாரங்களிலே அவர்களுடைய பெலனில் முதற்பிறந்த எல்லோரையும் அழித்து;
Telugu: ఈజిప్టులోని పెద్ద కొడుకులందరినీ హాము గుడారాల్లో వారి బలానికి గుర్తుగా ఉన్న ప్రథమ సంతానాన్ని ఆయన చంపాడు.
NETBible: He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their reproductive power in the tents of Ham.
NASB: And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.
HCSB: He struck all the firstborn in Egypt, the first progeny of the tents of Ham.
LEB: He slaughtered every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young.
NIV: He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
ESV: He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham.
NRSV: He struck all the firstborn in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.
REB: He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their manhood in the tents of Ham.
NKJV: And destroyed all the firstborn in Egypt, The first of their strength in the tents of Ham.
KJV: And smote all the firstborn in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
NLT: He killed the oldest son in each Egyptian family, the flower of youth throughout the land of Egypt.
GNB: He killed the first-born sons of all the families of Egypt.
ERV: He killed all the firstborn sons in Egypt. He killed every firstborn in Ham’s family.
BBE: He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
CEV: He killed the first-born son of each Egyptian family.
CEVUK: He killed the firstborn son of each Egyptian family.
GWV: He slaughtered every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young.
NET [draft] ITL: He struck down <05221> all <03605> the firstborn <01060> in Egypt <04714>, the firstfruits <07225> of their reproductive power <0202> in the tents <0168> of Ham <02526>.