MSG: For God is out to help Zion, Rebuilding the wrecked towns of Judah. Guess who will live there--The proud owners of the land?
AYT: (69-36) Sebab, Allah akan menyelamatkan Sion, dan membangun kota-kota Yehuda, maka orang-orang akan diam di sana dan memilikinya.
Assamese: কিয়নো ঈশ্বৰে চিয়োনক পৰিত্ৰাণ কৰিব আৰু যিহূদাৰ নগৰবোৰ পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰিব; লোকসকলে তাত বাস কৰি তাক অধিকাৰ কৰিব।
Bengali: কারণ ঈশ্বর সিয়োনকে পরিত্রাণ করবেন এবং যিহূদার শহর গাঁথবেন; লোকে সেখানে বাস করবে এবং অধিকার পাবে।
Gujarati: કારણ કે ઈશ્વર સિયોનને ઉદ્ધાર કરશે અને યહૂદિયાના નગરોને બાંધશે; લોકો તેમાં વસશે અને તેનું વતન પામશે.
Hindi: क्योंकि परमेश्वर सिय्योन का उद्धार करेगा, और यहूदा के नगरों को फिर बसाएगा; और लोग फिर वहाँ बसकर उसके अधिकारी हो जाएँगे।
Kannada: ದೇವರು ಚೀಯೋನ್ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, ಯೆಹೂದ ದೇಶದ ನಗರಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುವನು; ಆತನ ಪ್ರಜೆಗಳು ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ಸ್ವದೇಶವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವರು.
Marathi: परमेश्वर सियोनाला वाचवेल. परमेश्वर यहुदाची नगरे परत बसवील. ती जमीन ज्यांच्या मालकीची होती ते लोक तिथे पुन्हा राहातील.
Odiya: କାରଣ ପରମେଶ୍ୱର ସିୟୋନକୁ ପରିତ୍ରାଣ କରିବେ ଓ ଯିହୂଦାର ନଗରସବୁ ନିର୍ମାଣ କରିବେ; ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ସେଠାରେ ବାସ କରି ତାହା ଅଧିକାର କରିବେ ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸੀਯੋਨ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਬਣਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਓਹ ਉੱਥੇ ਵੱਸਣਗੇ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਬਜ਼ੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਗੇ,
Tamil: தேவன் சீயோனைக் காப்பாற்றி, யூதாவின் பட்டணங்களைக் கட்டுவார்; அப்பொழுது அங்கே குடியிருந்து அதை உரிமையாக்கிக்கொள்வார்கள்.
Telugu: దేవుడు సీయోనును రక్షిస్తాడు. ఆయన యూదా పట్టణాలను తిరిగి కట్టిస్తాడు. ప్రజలు అక్కడ నివాసం ఉంటారు. అది వారి సొంతం అవుతుంది.
NETBible: For God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah, and his people will again live in them and possess Zion.
NASB: For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
HCSB: for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
LEB: When God saves Zion, he will rebuild the cities of Judah. His servants will live there and take possession of it.
NIV: for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
ESV: For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
NRSV: For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and his servants shall live there and possess it;
REB: for God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah; his people will settle there and possess it.
NKJV: For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
KJV: For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
NLT: For God will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and take possession of the land.
GNB: He will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and possess the land;
ERV: God will save Zion. He will rebuild the cities of Judah. The people will settle there again and own the land.
BBE: For God will be the saviour of Zion, and the builder of the towns of Judah; so that it may be their resting-place and heritage.
CEV: God will rescue Jerusalem, and he will rebuild the towns of Judah. His people will live there on their own land,
CEVUK: God will rescue Jerusalem, and he will rebuild the towns of Judah. His people will live there on their own land,
GWV: When God saves Zion, he will rebuild the cities of Judah. His servants will live there and take possession of it.
NET [draft] ITL: For <03588> God <0430> will deliver <03467> Zion <06726> and rebuild <01129> the cities <05892> of Judah <03063>, and his people will again live <03427> in them and possess <03423> Zion.